Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кордильерсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кордильерсем урлӑ каҫса кайнӑ ҫынсемшӗн ку чӑрмавлӑ сӑрт пулма пултараймасть, ҫавӑнпа та вӗсем ун урлӑ лашисене чуптарсах каҫса кайрӗҫ.

Эта гора не могла послужить препятствием для людей, которые перешатнули через Кордильеры, и они миновали её, не замедлив даже бега своих лошадей.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӳрем ҫӗрсем ҫинче вӗсен отрячӗсем яланах пулаҫҫӗ, е эстанцисенчен кӑларнӑ выльӑхӗсене хӑваласа каяҫҫӗ, е хӑйсен арӑмӗсем тӗртсе тунӑ кавирсене, атту хӑйсемех ҫӗленӗ йӗвенсене сутма Кордильерсем патне ҫӳреҫҫӗ.

Обычно на равнине всегда можно встретить их отряды, то угоняющие скот, отбитый у эстанций, то направляющиеся в Кордильеры, чтобы продать там сотканные их женщинами ковры или сплетённые ими уздечки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах отряд пыракан вырӑнсенче индеецсем питӗ сайра ҫӳреҫҫӗ, мӗншӗн тесен Аргентина республикӗнчен Кордильерсем патне каякан ҫулсем нумай ҫурҫӗрелле выртаҫҫӗ.

Но отряд двигался теперь по местности, редко посещаемой индейцами, так как проезжие дороги, ведущие из Аргентинской республики к Кордильерам, лежат значительно севернее.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Отряд ҫапах та пӗр чарӑнми малалла каять, каҫ енне кайсан, ултӑ сехетсенче хӗрӗх миль хыҫа тӑрса юлнӑ Кордильерсем горизонтри тӗтре витӗр хура йӗрсем пек кӑна курӑнма пуҫларӗҫ.

Тем не менее отряд продолжал свой путь не останавливаясь, и к шести часам вечера Кордильеры, отделённые расстоянием в сорок миль, казались уже чёрной полоской на горизонте, еле видимой сквозь дымку тумана.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кордильерсем патӗнченех пампассем пуҫланса каяҫҫӗ.

У самого подножья Кордильеров начинаются пампасы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Калӑр хуть, Кордильерсем ҫинчен аннӑ чухне Роберт кам ҫумӗнчеччӗ? — тет малалла майор.

— Скажите хотя бы, возле кого находился мальчик во время спуска с Кордильеров? — продолжал майор.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кордильерсем ҫинчен анса ҫитсен, ыран тӳрем вырӑнсенче мӗнле пулассине шухӑшласа выртать вӑл.

Он представлял себе, как завтра они будут уже в равнинах у подножья Кордильеров.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Швейцаринчи гигант альпинистсене тарӑхтарнӑ пек, Кордильерсем те ҫул ҫӳрекен ҫынсемшӗн ҫав териех чӑрмав пулса тӑрсан, е тата Гленарван ушкӑнӗ ҫине вӑйлӑ тӑвӑл тени, е ахаль ҫеҫ урса кайнӑ ҫил ҫӗкленсе килсен те, ҫынсем ҫак сӑрт ҫине хӑпарайман пулӗччӗҫ.

Если бы Кордильеры представляли путешественникам столько же препятствий, сколько швейцарский гигант альпинистам, если бы на отряд Гленарвана ополчился ураган или даже просто сильный ветер, люди не смогли бы одолеть этот горный хребет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Апла пулин те Базилио Вилармо текен пӗр ҫын 1782 ҫулта Карменран тухса Кордильерсем патне ҫитиччен ҫӳренине илтмен-и эсир?

Разве в 1782 году некий Базилио Вилармо не прошёл от Кармена до Кордильеров?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех