Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Коочмына (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Степан Ивановича чӗнме Коочмына каяс текеннисем татах пурччӗ ман.

— У меня и другие просили разрешения уйти в поселок Коочмын за Степаном Ивановичем.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Коочмына ҫитнӗ ҫӗре майӗпен тул ҫутӑлчӗ, ир пуҫланчӗ.

Когда они добрались до поселка Коочмын, черная мгла уже сменялась белой мглой: наступало утро.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Коочмына кӑна кайман вӑл — сана шырама кайнӑ.

— Он не просто в Коочмын отправился — он тебя искать отправился.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Виктор Сергеевич Коочмына кайнӑ-и?

— Виктор Сергеевич в Коочмын поехал?

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халӗ Коочмына кайӑпӑр ӗнтӗ, — чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн карӑнкаласа илчӗ Тынэт.

— Ну что ж, а теперь поедем в Коочмын, — устало потянулся после чая Тынэт.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех