Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кончански (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суворов Кончански ачисемпе вӑрмана кӑмпа е ҫырла пуҫтарма кайнӑ, Николаев та юлман, кунтӑк илнӗ те хыҫалтанах утнӑ: «Фельдмаршал тарма ан шутлатӑр!»

Направится Суворов с кончанскими мальчишками в лес по грибы или ягоды, и Николев тут как тут, возьмет лукошко, идет следом: «Ну как фельдмаршал удрать собрался!»

Николаев // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Кончански ялӗнче Суворова Николаев пристав сӑнаса тӑнӑ.

В селе Кончанском Суворов находился под надзором обедневшего помещика Николева.

Николаев // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Уйрӑмах Кончански ялне ссылкӑна ярсан хуйха ӳкнӗ.

Особенно загрустил, будучи в ссылке в селе Кончанском.

Суворов хӗрӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Павел ҫилленсе ҫитнӗ те хӑйне итлемен старике Кончански ялне ссылкӑна янӑ.

Павел разгневался и отправил упрямого старика в ссылку в село Кончанское.

Пудра — пӑшал тарӗ мар // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫак пайрах эсӗ Суворов-помещик пурнӑҫӗ ҫинчен вулӑн, ҫавӑн пекех фельдмаршала мӗншӗн ҫар ӗҫӗнчен хӑтарнине тата Кончански ялне ссылкӑна янине пӗлӗн.

В этой же части ты прочитаешь и о жизни Суворова-помещика, а также узнаешь, почему фельдмаршал был уволен из армии и отправлен в ссылку в деревню Кончанское.

Иккӗмӗш пайӗ. Ывӑнмасӑр ӗҫлеме хӑнӑх // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Фельдмаршал учӗпе сыв пуллашнӑ, ӑна хӑйӗн именине, Кончански ялне ӑсатнӑ.

Простился фельдмаршал с конем, приказал отправить его к себе в имение, в село Кончанское.

Мишкӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Темиҫе кун иртнӗ, Кончански ялне каллех ҫамрӑк офицер ҫитнӗ.

Прошло несколько дней, и снова в Кончанское прибыл на тройке молодой офицер.

Пакет // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫавӑн чухне аса илнӗ те ӗнтӗ Кончански ялӗ ҫинчен.

Тут-то и вспомнили про Кончанское.

Пакет // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Фельдмаршал Кончански ялӗнче пурӑннӑ.

Жил фельдмаршал в селе Кончанском.

Пакет // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех