Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иудӑна (тĕпĕ: Иуда) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл мана ҫапла каларӗ: ҫав мӑйракасем Иудӑна салатса тӑкнӑ, ҫавӑнпа ӗнтӗ никам та пуҫне ҫӗклеймест; кусем вара вӗсене хӑратма, хӑйсен мӑйракипе Иудӑна салатса ярас тесе ҫӗкленӗ халӑхсен мӑйракисене ҫапса хуҫма килчӗҫ, терӗ.

Он сказал мне так: эти роги разбросали Иуду, так что никто не может поднять головы своей; а сии пришли устрашить их, сбить роги народов, поднявших рог свой против земли Иуды, чтобы рассеять ее.

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл мана хуравларӗ: кусем — Иудӑна, Израиле тата Иерусалима салатса тӑкнӑ мӑйракасем, терӗ.

И он ответил мне: это роги, которые разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим.

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Анчах Ҫӳлхуҫа Иудӑна та сут тӑвӗ, Вӑл Иаков патне те ҫитӗ, ӑна ӗҫне кура тавӑрса парӗ.

2. Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.

Ос 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Рувим чиккипе юнашар, тухӑҫ енчен анӑҫа ҫитиччен, Иудӑна пӗр пай пулать.

7. Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.

Иез 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Мана Ҫӳлхуҫаран тата сӑмах пулчӗ: 16. эсӗ вара, этем ывӑлӗ, пӗр туя ил те ун ҫине: «Иудӑна тата унпа килӗштерсе пурӑнакан Израиль ывӑлӗсене» тесе ҫыр; тата тепӗр туя ил те ун ҫине: «Иосифа» тесе ҫыр: ку вӑл Ефремӑн тата унпа килӗштерсе пурӑнакан пӗтӗм Израиль килӗн туйи пулӗ.

15. И было ко мне слово Господне: 16. ты же, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нем: «Иуде и сынам Израилевым, союзным с ним»; и еще возьми жезл и напиши на нем: «Иосифу»; это жезл Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним.

Иез 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иудӑна хӑйӗн ҫӗрӗнчен тыткӑна хӑваласа кайнӑ.

и выселен был Иуда из земли своей.

Иер 52 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Седекия, Иоаким пекех, Ҫӳлхуҫа умӗнче усал ӗҫсем тунӑ; 3. ҫавӑнпа Иерусалимпа Иудӑна Ҫӳлхуҫа ҫилленсе ҫитнӗ те вӗсене Хӑйӗн умӗнчен сирнӗ; Седекия пыра-киле Вавилон патшинчен уйӑрӑлнӑ.

2. И он делал злое в очах Господа, все то, что делал Иоаким; 3. посему гнев Господа был над Иерусалимом и Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего; и Седекия отложился от царя Вавилонского.

Иер 52 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Израильпе Иудӑна хӑйсенӗн Турри, Саваоф Ҫӳлхуҫа, тӑлӑх арӑм пек тӑратса хӑварман, ҫӗрӗ Израиль Святойӗ умӗнче ҫылӑхпа тулса ларнӑ пулин те, Вӑл вӗсене пӑрахман.

5. Ибо не овдовел Израиль и Иуда от Бога Своего, Господа Саваофа; хотя земля их полна грехами пред Святым Израилевым.

Иер 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ вӗсене ҫавӑн пек тума хушман, вӗсем Иудӑна ҫылӑха кӗртсе ҫак ирсӗр ӗҫе тӑвасси Ман шухӑшӑмра та пулман.

чего Я не повелевал им, и Мне на ум не приходило, чтобы они делали эту мерзость, вводя в грех Иуду.

Иер 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Акӑ ӗнтӗ Эпӗ Хамӑн халӑхӑма, Израильпе Иудӑна, тыткӑнран тавӑрас кунсем ҫитсе пыраҫҫӗ, тет Ҫӳлхуҫа, вӗсене каллех хӑйсен ашшӗсене панӑ ҫӗр ҫине илсе килӗп те, вӗсем ӑна тытса тӑма пуҫлӗҫ.

3. Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею.

Иер 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мӗнпур Иудӑна Вавилон патшийӗн аллине парӑп: хӑшӗсене вӑл Вавилона хӑваласа кайӗ, хӑшӗсене хӗҫпе тураса тӑкӗ.

И всего Иуду предам в руки царя Вавилонского, и отведет их в Вавилон и поразит их мечом.

Иер 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Иудӑна пӑрахмаллипех пӑрахнӑ-им Эсӗ?

19. Разве Ты совсем отверг Иуду?

Иер 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: иҫӗм сапакине сӗткен тулса ҫитсессӗн: «ан амант ӑна, вӑл — пиллӗхлӗ» теҫҫӗ; Хамӑн чурамсемшӗн Эпӗ те ҫапла тӑвӑп, пурне те пӗтермӗп, 9. Иаковран вӑрлӑх хӑварӑп, Иудӑна Хамӑн тӑвӑмсен еткерҫи тӑвӑп, ҫакна Эпӗ суйласа илнийӗсем тивӗҫ пулӗҫ, унта Манӑн чурамсем пурӑнӗҫ.

8. Так говорит Господь: когда в виноградной кисти находится сок, тогда говорят: «не повреди ее, ибо в ней благословение»; то же сделаю Я и ради рабов Моих, чтобы не всех погубить. 9. И произведу от Иакова семя, и от Иуды наследника гор Моих, и наследуют это избранные Мои, и рабы Мои будут жить там.

Ис 65 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эхер те эсӗ мана: «эпир хамӑрӑн Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑра шанатпӑр» тетӗн пулсассӑн, Езекия вара Ӑна тӳпем вырӑнсенче парне кӳнине чарса лартрӗ те Иудӑна тата Иерусалима ҫапла каларӗ: «ҫакӑ парне вырӑнӗнче кӑна пуҫҫапӑр» терӗ.

7. А если скажешь мне: «на Господа, Бога нашего мы уповаем», то на того ли, которого высоты и жертвенники отменил Езекия и сказал Иуде и Иерусалиму: «пред сим только жертвенником поклоняйтесь»?

Ис 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ефрем текех Иудӑна ӑмсанмӗ, Иуда та Ефрема хӗсӗрлемӗ.

Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не будет притеснять Ефрема.

Ис 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ефрем кӗвӗҫме пӑрахӗ, Иудӑна хирӗҫ тӑракансене пӗтерӗҫ.

13. И прекратится зависть Ефрема, и враждующие против Иуды будут истреблены.

Ис 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Сылтӑм енчисене касӗҫ — пурпӗр тӑранаймӗҫ; сулахай енчисене ҫийӗҫ — тутӑ пулаймӗҫ; кашнийӗ хӑй вӑрлӑхӗн ӳтне ҫиме пуҫлӗ; 21. Манассия — Ефрема, Ефремӗ Манассияна ҫийӗ, иккӗшӗ пӗрле Иудӑна ҫийӗҫ.

20. И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей: 21. Манассия - Ефрема, и Ефрем - Манассию, оба вместе - Иуду.

Ис 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иуда ҫинче Ҫӳлхуҫа ҫилли пулнӑ, Манассия тунӑ пӗтӗм ҫылӑхшӑн, Иоаким юхтарнӑ айӑпсӑр юншӑн, Иерусалима айӑпсӑр юн тултарнӑшӑн Вӑл Иудӑна Хӑй умӗнчен сиресшӗн пулнӑ.

Впрочем гнев Господа был на Иуде, чтоб отвергнуть его от лица Его, за все грехи Манассии, которые он сделал, и за кровь неповинную, которую пролил Иоаким и наполнил Иерусалим неповинною кровью.

2 Ҫулс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа — Хӑйӗн чурисем-пророкӗсем урлӑ каланӑ пек — Иудӑна тӗп тума ун ҫине халдейсене, Сири хурахӗсене, Моав хурахӗсене тата Аммонпа Самари ывӑлӗсене янӑ.

И послал Господь на них Халдеев и разбойников Сирских, и разбойников Моавитских, и сынов Аммоновых и Самарийских, и отступили по слову сему, - по слову Господа устами рабов Его, пророков.

2 Ҫулс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа ҫапла каланӑ: Израиль килне Хам умӑмран сирнӗ пек, Иудӑна та Хам умӑмран сирӗп, Хам суйласа илнӗ Иерусалим хулине те, Эпӗ: «унта Манӑн ятӑм пулӗ» тесе каланӑ Ҫурта та, сирсе пӑрахӑп, тенӗ.]

И сказал Господь: и Иуду отвергну от лица Моего, как отверг дом Израилев, и отвергну город Иерусалим, который избрал, и храм, о котором сказал: будет там имя Мое,]

2 Ҫулс 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех