Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Исидора (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку Исидора Джеральд патне ҫырнӑ ҫыру пирки пулнӑ.

Письмо Исидоры к Джеральду было тому причиной.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора хӳшше кӗнӗ те чирлӗ ҫын вырӑнӗ патне пынӑ.

Исидора вошла в хижину и подошла к постели больного.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫук, аташса, кайман, сеньор, — тенӗ Исидора пӑртак хӑюсӑртарах пек.

— Нет, сеньор, не заблудились… — ответила она несколько нерешительно.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора ҫаплах нимӗн те ӑнланса илеймен.

Исидора все еще ничего не понимала.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора вӑйпах кӗрсе каяс темен.

Исидора не хотела идти напролом.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора нимӗн ӑнланмасӑр, чӗнмӗсӗр пӑхса тӑнӑ.

Исидора стояла в молчаливом недоумении.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пӑрах хӗҫпӑшала! — тесе кӑшкӑрса янӑ Исидора.

— Abajo la hacha! — закричала Исидора.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫак сӑмахсене каласан, Исидора йӗнер ҫинчен сиксе аннӑ та алӑк патнелле утнӑ.

При этих словах Исидора соскочила с седла и направилась к дверям.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мана «пике» кирлӗ мар, — тесе ответлеме васканӑ Исидора.

— Я вовсе не хочу видеть «ее», — поспешила ответить она.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фелим «пике» тесе кӗске сӑмаха каласан, Исидора темшӗн ассӑн сывласа илнӗ пек туйӑннӑ.

Что-то вроде вздоха вырвалось у Исидоры, когда Фелим произнес коротенькое слово «ее».

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ йӑнӑшмарӑм-ши? — тесе ыйтнӑ Исидора акӑлчанла, иккӗленнӗрех сасӑпа.

— Не ошиблась ли я? — спросила Исидора нерешительным тоном по-английски.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора йывӑҫсем хыҫӗнчен курӑнса кайсан, ун куҫӗнче тем шикленни палӑрса тӑнӑ.

Когда Исидора показалась из-за деревьев, во взгляде ее сквозило какое-то опасение.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку Исидора пулнӑ.

Это была Исидора.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тепӗр ирхине Исидора чӑнах та тапранса тухса кайнӑ.

На следующее утро Исидора действительно отправилась в путь.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора татсах каласа хучӗ: «Кирлӗ мар», терӗ.

Исидора отказалась наотрез.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора каялла Рио-Гранде хӗррине кайма шут тытать, ӑна нимӗн те чарса тӑма пултараймасть.

Исидора решает ехать обратно на Рио-Гранде, ее ничто не может остановить.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора пӑшӑрханнипе лара-тӑра пӗлмерӗ.

Исидора не находила себе покоя.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора ҫав хыпара нимех те мар пекле йышӑнчӗ.

Однако Исидора отнеслась к этому сообщению довольно безразлично.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗн пулчӗ? — тесе ыйтать Исидора.

— Что случилось? — с недоумением спросила Исидора.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора уҫланкӑра нумаях тӑмасть.

Недолго остается на поляне и Исидора.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех