Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Илтетӗн (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темӗн те илтетӗн

Чего только не наслушаешься за день…

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Илтетӗн пуль — пӗтӗм ҫӗрте халӑх пӑлханать.

Иль не слышишь, по всей земле волнуется народ?

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Илтетӗн пуль ав? — тесе Мултиер пуҫне чалӑштарса итлесе пахрӗ.

Слышишь небось? — Мульдиер, склонив голову, прислушался.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Хӑвах илтетӗн, Тукай ӗмпӳ, халӑх мӗнле тиркешсе калаҫать! — терӗ вӑл юлташӗсен пулӑшӑвӗпе тата ытларах хӑюланса.

Куҫарса пулӑш

17. Вӑрманти хӑнасем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ав, илтетӗн: епле юратать вӑл сире.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вылянӑ чух нумай сӑмахсем илтетӗн, ӑнланакан пулатӑн.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах эпӗ ҫын уттине илтетӗн; ку санӑн туянуҫу нотариуспа килет.

Однако я слышу шаги; это идет ваш покупатель с нотариусом.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл кӗме килӗшмерӗ, Гез коридорта калаҫнине, ӑна ҫавӑн пекех шӑппӑн хуравланине илтетӗн.

— Она отказалась войти, и я слышал, как Гез говорил в коридоре, получая такие же тихие ответы.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла калаҫҫӗ, эсӗ те ҫапла илтетӗн, ҫапларах шухӑш ҫӳрет.

 — Так говорят, так ты услышишь, таково ходячее мнение.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑлха ҫине темскер тӑхӑнтартатӑн тет те таҫта аякра пупленине, юрланине-ташланине илтетӗн тет.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗнле илтетӗн

Как слышимость?»

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пыратӑн ҫапла урампа, ӑнсӑртран икӗ извозчик калаҫнине илтетӗн, — пӗри тепӗрне калать: «Ав Ежов пырать! Питӗ вӑйлӑ лӑркать, шӑнасем аптратнӑ ӑна!» — тет.

Иду по улице и слышу — извозчик говорит своему товарищу: «Вон Ежов идет! Здорово лается, едят его мухи!»

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каяс мар — юрамасть, намӑс пулать, хӑравҫӑ ятне илтетӗн.

Но не пойти — значит осрамиться, прослыть трусом.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Малалла куҫса пырса, яланах ҫак чӑтлӑхра пурӑнакан ҫерҫисене хӑратса хускататӑн, вӗсем хыпӑнчӑклӑн чӗвӗлтетнине тата пӗчӗкҫӗ вӗлтӗр-вӗлтӗр ҫунатсем туратсене перӗнсе ҫӑтӑлтатнине илтетӗн, ӗҫчен вӗлле хурчӗ пӗр вырӑнта сӗрлесе тӑнине, ӑҫта та пулин сукмак тӑрах ӑсран катӑкрах Аким пахчаҫӑ утса пынине тата вӑл кирек хӑҫан та сӑмси айӗнче мӑрӑлтатнине тӑнлатӑн.

Подвигаясь вперед, спугиваешь воробьев, которые всегда живут в этой глуши, слышишь их торопливое чириканье и удары о ветки их маленьких быстрых крыльев, слышишь жужжание на одном месте жировой пчелы и где-нибудь по дорожке шаги садовника, дурачка Акима, и его вечное мурлыканье себе под нос.

XXXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Е тата кӗнеке тытса ларатӑн та пӗтӗм тимлӗхе аран-аран мӗн вулани ҫине яратӑн, кӗтмен ҫӗртен коридор тӑрӑх хӗрарӑм утса килнине, ун кӗпи чӑштӑртатнине илтетӗн, — вара пуҫра мӗн пурри йӑлтах сиксе тухать, кукамайӑн ватӑ горничнӑйӗ Гашӑсӑр пуҫне коридор тӑрӑх никам та иртме пултарайманнине пӗлетӗн пулин те, вырӑнта ларма пултараймастӑн.

Или тоже сидишь за книгой и кое-как сосредоточишь все внимание на то, что читаешь, вдруг по коридору услышишь женские шаги и шум платья, — и все выскочило из головы, и нет возможности усидеть на месте, хотя очень хорошо знаешь, что, кроме Гаши, старой бабушкиной горничной, никто не мог пройти по коридору.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ку асаплӑ пулчӗ те ӗнтӗ: ҫулӑм ӑшшине туятӑн, хумсем пӗр пеккӗн, ҫывӑракан ҫын сывланӑ пек, ҫырана хуллен ҫапӑннине илтетӗн, ху вара ҫывӑраймастӑн.

И это было мукой — чувствовать теплоту пламени, слышать прибой, мерный, как дыхание спящего, и не заснуть самому.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Яланах ӑҫта та пулин ҫутӑ куратӑн, юрӑ илтетӗн, пулӑ тӑварлакан хӗрарӑмсен ушкӑнӗпе пӗрле пуҫтах курибана тӗл пулатӑн.

Всегда где-нибудь увидишь свет, услышишь песню, встретишь отчаянного курибана с ватагой засольщиц.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Санӑн курас пултарулӑху виҫӗ хут ӳснӗ, эсӗ виҫӗ хут лайӑхрах илтетӗн, эсӗ — юмахри пек нумай куҫлӑ, нумай хӑлхаллӑ, нумай алӑллӑ ҫын, эсӗ паттӑр: эс пурне те пӗлетӗн, эс пурне те пултаратӑн!

Твое зрение утроилось, утроился слух, ты — как сказочное существо, у которого много глаз, ушей, рук, ты богатырь: все тебе ведомо, и ты все можешь!

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӳллӗскер, типшӗм, ҫирӗп шӑнӑрлӑ ҫын — вӑл ларма-тӑма пӗлмен хыпаланчӑк пулассӑн, ҫивӗч чӗлхепе калаҫассӑн туйӑнать, анчах хӑй васкамасӑр уткаланине, йӗркеллӗн хуҫкаланнисене куратӑн, унӑн лӑпкӑ, уҫах мар сассине илтетӗн те шалт тӗлӗнетӗн.

Высокий, сухой, жилистый — он заставлял ждать от него суетливых движений, бойкой речи, и было странно видеть его неспешную походку, солидные движения, слышать спокойный, глуховатый голос.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эсӗ ху та тупӑсем кӗрленине час-часах илтетӗн вӗт..

Да ты ведь и сама часто слышишь, как гремят пушки.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех