Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Джермена (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн ятӑм — Джермена Кронвей.

 — Мое имя — Джермена Кронвей.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ Джермена Тренган ятлӑ хӗр патне килтӗм, вӑл чирлӗ.

Я пришла к Джермене Тренган, девушке, которая больна.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Иккӗмӗшӗнчен вара — эпӗ ӗненетӗп те пӗлетӗп: ҫут тӗнчере Джермена Тренган пек лайӑх хӗр урӑх ҫук.

А, во-вторых, я уверен и знаю, что нет на свете лучшей девушки, как Джермена Тренган.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джермена Тренган, — терӗ вӑл хаваслӑн, именерех.

— Джермена Тренган, — сказала она, весело сконфузясь.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джермена Кронвей.

— Джермена Кронвей.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей шухӑш тӗтринчен тухрӗ те хуравларӗ: лайӑххи те, япӑххи те нимӗн те ҫук; унтан Джермена Тренган сывлӑхӗпе кӑсӑкланчӗ.

Детрей очнулся от размышлений и ответил, что ничего нет ни хорошего, ни плохого, а затем осведомился о состоянии здоровья Джермены Тренган.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси, е Джермена Тренган, — пултӑклӑ хӑйне евӗрлӗх е илемлӗ чапшӑн ҫунаслӑх шыравҫин ҫирӗп ыйтаслӑхне нимӗнпе те кӑсӑклантарман хӗр.

Джесси, или Джермена Тренган, была девушкой, не представляющей ничего особенного на требовательный взгляд искателя даровитой оригинальности или грациозного тщеславия.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех