Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ку — карнавал, джентльменсем! — тепӗр хут каларӗ хӗрлӗ камзол.
XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.
— Джентльменсем! — терӗ вӑл шӑлне чарусӑррӑн шатӑртаттарса тата ҫӗҫҫине кӑтартнӑ май хыттӑн силлесе.— Джентльмены! — сказал он, неистово скрежеща зубами и, показав нож, потряс им.
XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.
Джентльменсем, ҫак сӑмахсене каланӑ чухне унӑн сӑнӗ ҫине пӑхсамӑр.
XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.
— Кирлӗ мар, джентльменсем.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.
— Джентльменсем йӑпанасшӑн, — терӗ вӑл.
Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.
— Джентльменсем! — пӗтӗм вӑйран кӑшкӑрчӗ Сигби; хӑй кама килӗштернине вӑл халӗ те татса паман-ха.— Джентльмены! — орал Сигби, сам еще не решивший, кого он хочет.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.
Джентльменсем, эпӗ сире ҫаратса пурӑнтӑм, — ҫак виҫе ҫул хушшинче риспа пӑрӑҫӑн пушӑ ешчӗкӗсенчен, пӗҫернӗ шӑмӑсенчен пысӑкран та пысӑк мул пухрӑм.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.
«Джентльменсем, эсир чӑнласах асамҫӑсем пулсан, эсир пур чӗлхене те ӑнланма тивӗҫлӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
— Джентльменсем, сиртен хӑшӗ манпа чӗрре кӗресшӗн? — тесе мӗкӗрсе ячӗ Сильвер.— Джентльмены, кто из вас хочет иметь дело со мной? — проревел Сильвер.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эсир, джентльменсем, выртӑр, ан именӗр.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ҫапла, джентльменсем, — терӗ малалла капитан, — эпӗ мӗн сӗнме пултарнисем ҫаксем пулаҫҫӗ ӗнтӗ.— Итак, джентльмены, — продолжал капитан, — вот все, что я могу предложить.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫакна тума сиртен, джентльменсем, пӗри те пултараймӗ.
XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫак ҫулран таврӑнсан, эпӗ, чӑн-чӑн джентльменсем пурӑннӑ пек, пурӑнма пуҫлатӑп.Вернувшись из этого плавания, я буду жить, как живут самые настоящие джентльмены…
XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Мӗн-ха, джентльменсем, ку пире ӑна сӑнчӑрласа лартассинчен ҫеҫ хӑтарчӗ, — терӗ вӑл.— Что же, джентльмены, это избавило нас от необходимости заковывать его в кандалы.
X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Эпӗ, джентльменсем, ҫак картӑ сиртен хӑшӗн патӗнче сыхланса тӑнине пӗлместӗп, — терӗ малалла капитан.— Я, джентльмены, не знаю, у кого из вас хранится эта карта, — продолжал капитан.
IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Эсир, джентльменсем, ҫак ҫула кайма ҫирӗппӗнех шут тытрӑра? — терӗ капитан.
IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Сквайр Трелони, доктор Ливси тата ытти джентльменсем те манран, эпӗ мул утравӗ ҫинчен мӗн пӗлнине пӗтӗмпех ҫырма ыйтрӗҫ.
I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Сулахай алӑкӗ ҫине: «Ледисем валли» тесе ҫырнӑ, сылтӑмӗ ҫине: «Джентльменсем валли», тенӗ.На левой написано: «Для леди», на правой: «Для джентльменов».
Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
— Лӑпкӑн, джентльменсем! — терӗ судья.— Спокойствие, джентльмены! — произнес судья повелительным тоном.
LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Джентльменсем, ҫакӑнта йышӑннӑ решенипе эсир пурте килӗшетӗр пулӗ тетӗп.Я думаю, джентльмены, вы все согласны с вынесенным решением.
LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
- 1
- 2