Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дациншань (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Го Цюань-хай — Дациншань сӑрчӗ ҫинчи бандитсен лазутчикӗ».

«Го Цюань-хай — бандитский лазутчик с сопки Дацин-шань».

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вӑл Дациншань сӑрчӗ ҫине тарнӑ.

— Он сбежал на сопку Дациншань.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хань ҫиччӗмӗш Дациншань тӑвӗ ҫинчен Хань Лао-люна хӑтарма килнӗ тесе сӳпӗлтетеҫҫӗ.

— Болтают, будто брат господина Хань-седьмой воротился с гор Дациншань, чтобы освободить Хань Лао-лю?

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь помещикӑн пытарӑнчӑк вӑйӗсем ҫинчен шутлама пуҫларӗ: унӑн пӗртӑванӗ Харбинра, тепри — Дациншань тӑвӗсем хушшинче.

Чжао Юй-линь думал о скрытой силе помещика: один его брат в Харбине, другой — в горах Дациншаня.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех