Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Давида (тĕпĕ: Давид) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
25. Саул Давида каланӑ: пиллӗхлӗ эсӗ, Давид ывӑлӑм; ӗҫне те тӑватӑн, ҫӗнтерме те ҫӗнтеретӗн, тенӗ.

25. И сказал Саул Давиду: благословен ты, сын мой Давид; и дело сделаешь, и превозмочь превозможешь.

1 Пат 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Авесса Давида каланӑ: паян Турӑ хӑвӑн тӑшманна санӑн аллуна пачӗ; эппин, ирӗк парсам, эпӗ ӑна сӑннӑмпа пӗрре чиксех ҫӗр ҫумне пӑталаса лартӑп, иккӗмӗш хут чикмелле пулмӗ, тенӗ.

8. Авесса сказал Давиду: предал Бог ныне врага твоего в руки твои; итак позволь, я пригвожду его копьем к земле одним ударом и не повторю удара.

1 Пат 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Саул тӳрех хускалнӑ та, Давида Зиф пушхирӗнче шырамашкӑн хӑйпе пӗрле израильсен чи паттӑр виҫӗ пин арне илсе, Зиф пушхирне аннӑ.

2. И встал Саул и спустился в пустыню Зиф, и с ним три тысячи отборных мужей Израильских, чтоб искать Давида в пустыне Зиф.

1 Пат 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Давида курсассӑн, Авигея васкасах ашак ҫинчен аннӑ та Давид умне ӳпне ӳксе пуҫҫапнӑ; 24. унӑн ури умне ӳксе ҫапла каланӑ: хуҫамӑм, эпӗ ҫылӑха кӗтӗм; хӑвӑн хӑрхӑмна хӑвна калама ирӗк парсамччӗ, хӑрхӑмун сӑмахӗсене итлесемччӗ.

23. Когда Авигея увидела Давида, то поспешила сойти с осла и пала пред Давидом на лице свое и поклонилась до земли; 24. и пала к ногам его и сказала: на мне грех, господин мой; позволь рабе твоей говорить в уши твои и послушай слов рабы твоей.

1 Пат 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Давид ҫыннисем вара хӑйсен ҫулӗпе каялла кайнӑ, ҫаврӑнса ҫитнӗ те ҫак сӑмахсене йӑлтах Давида каласа панӑ.

12. И пошли назад люди Давида своим путем и возвратились, и пришли и пересказали ему все слова сии.

1 Пат 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вара Саул кӑшкӑрсах йӗрсе янӑ, 18. ӗнтӗ Давида ҫапла каланӑ: эсӗ манран тӳрӗрех — эсӗ мана ырӑпа тавӑртӑн, эпӗ сана усалпа тавӑртӑм; 19. мана ырӑ туса, ҫакна эсӗ паян кӑтартса патӑн: Ҫӳлхуҫа мана хӑвӑн аллуна панӑ хыҫҫӑн та мана вӗлермерӗн.

И возвысил Саул голос свой, и плакал, 18. и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом; 19. ты показал это сегодня, поступив со мною милостиво, когда Господь предавал меня в руки твои, ты не убил меня.

1 Пат 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Давида унӑн ҫыннисем каланӑ: Ҫӳлхуҫа сана: «Эпӗ санӑн тӑшманна сан аллуна парӑп, эсӗ ӑна мӗн тӑвас тенине тӑвӑн» тесе каланӑччӗ, акӑ ҫав кун ҫитрӗ, тенӗ.

5. И говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: «вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно».

1 Пат 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Давида йӗрлеме пӑрахса, Саул каялла ҫаврӑннӑ та филистимсене хирӗҫ кайнӑ; ҫавӑнпа ҫак вырӑна Села-Гаммахлекоф тесе ят панӑ.

28. И возвратился Саул от преследования Давида и пошел навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф.

1 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах Давида ҫакӑн ҫинчен пӗлтернӗ те, вӑл вара, чул ту енне куҫса, Маон пушхирӗнчех юлнӑ.

Но Давида известили об этом, и он перешел к скале и оставался в пустыне Маон.

1 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Саул ӑна кашни кун шыранӑ; анчах Турӑ Давида унӑн аллине паман.

Саул искал его всякий день; но Бог не предал Давида в руки его.

1 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа Давида хуравланӑ: кай, эсӗ филистимсене ҫӗнтерӗн те Кеиле хӑтарӑн, тенӗ.

И отвечал Господь Давиду: иди, ты поразишь Филистимлян и спасешь Кеиль.

1 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Давида ҫапла тесе хыпарланӑ: акӑ филистимсем Кеиле тапӑннӑ та анкартисене ҫаратаҫҫӗ, тенӗ.

1. И известили Давида, говоря: вот, Филистимляне напали на Кеиль и расхищают гумна.

1 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Авиафар Давида ӗнтӗ Саул Ҫӳлхуҫа священникӗсене вӗлерни ҫинчен каласа панӑ.

21. И рассказал Авиафар Давиду, что Саул умертвил священников Господних.

1 Пат 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Анчах Гад пророк Давида каланӑ: ку хӳтлӗхре ан юл, хускал, Иуда ҫӗрне кай, тенӗ.

5. Но пророк Гад сказал Давиду: не оставайся в этом убежище, но ступай, иди в землю Иудину.

1 Пат 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Священник Давида хуравласа каланӑ: ман алӑра ахаль ҫӑкӑр ҫук, сӑваплӑ ҫӑкӑр ҫеҫ; эхер те санӑн ҫыннусем хӗрарӑмпа хутшӑнман пулсассӑн, [ан тив, ҫиччӗр], тенӗ.

4. И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простого хлеба, а есть хлеб священный; если только люди твои воздержались от женщин, [пусть съедят].

1 Пат 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Давида курсассӑн, Ахимелех аптӑраса кайнӑ, унтан: мӗншӗн эсӗ пӗчченех, мӗншӗн санпала никам та ҫук вара? тесе ыйтнӑ.

и смутился Ахимелех при встрече с Давидом и сказал ему: почему ты один, и никого нет с тобою?

1 Пат 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Вара Ионафан Давида каланӑ: ыррӑн-сыввӑн кай, эпир санпа иксӗмӗр Ҫӳлхуҫа ячӗпе тупа туса: «санпа ман хушшӑмра та, санӑн вӑрлӑхупа манӑн вӑрлӑх хушшинче те Ҫӳлхуҫа пултӑр» тени ӗмӗр-ӗмӗре пытӑр, тенӗ.

42. И сказал Ионафан Давиду: иди с миром; а в чем клялись мы оба именем Господа, говоря: «Господь да будет между мною и между тобою и между семенем моим и семенем твоим», то да будет на веки.

1 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Тепӗр кунхине ирхине, Давида каласа хунӑ вӑхӑтра, Ионафан хире тухнӑ, унпа пӗрле тарҫӑ, ҫамрӑк ача, пулнӑ.

35. На другой день утром вышел Ионафан в поле, во время, которое назначил Давиду, и малый отрок с ним.

1 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ионафан вара ашшӗ Давида вӗлермех шут тытнине ӑнланса илнӗ.

И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.

1 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ионафан ӗнтӗ туслӑх ячӗпе тупа тунӑ, мӗншӗн тесессӗн Давида вӑл хӑйӗн чунне юратнӑ пекех юратнӑ.

17. И снова Ионафан клялся Давиду своею любовью к нему, ибо любил его, как свою душу.

1 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех