Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гутан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тапранма хӑрушӑ; ларма та хӑрушӑ, — эрленчӗ Нок, — ӗнерхи чӑрмавлӑ ӑмӑрту хыҫҫӑн, Гутан хыҫҫӑн пурте хӑрушӑ».

«Опасно двигаться; опасно сидеть; все опасно после Гутана и вчерашней скачки с препятствиями, — сказал Нок.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Гелли, Гутан сире мӗн терӗ, мӗнле тӗпчерӗ?

Как и что сказал вам Гутан, Гелли?

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Кисреннӗ нервӗсене йӗркене кӗртмешкӗн урӑхла май ҫук-тӑр; вӑл киревсӗр пӑтӑрмахшӑн тарӑхма та, хӑйне ним пулманла тытма та мехел ҫитереймест, — ӑна хӑйне хӑй чарма пӗлни — Гутан патӗнчи пек — халӗ кирлех те мар ӗнтӗ.

Иного выхода не было ее потрясенным нервам; она не могла ни гневаться, ни быть безучастной к только что происшедшему, — особенно теперь, когда от нее не требовалось более того крайнего самообладания, какое пришлось выказать у Гутана.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Кулсамӑр, тархасшӑн, кулсамӑр! — сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ Гутан.

— Улыбайтесь же, улыбайтесь! — вдруг крикнул Гутан.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Унсӑрӑн, — Гутан сассине юнавлӑн хулӑнлатрӗ, — эпӗ петӗм хулипе… сирӗн ятӑра яратӑп.

Иначе, — Гутан угрожающе понизил голос, — я осрамлю вас на весь город.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Пулӑшӑр ӑна тытса чарма! — терӗ Гутан.

— Помогите задержать его, — сказал Гутан.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Ҫапла, — кӑнттам хыпаланупа Гелли хыҫҫӑнах хушса хучӗ Гутан, юратакан хӗрарӑм ҫӑварӗнчен ӗмӗт татӑлнӑ чухнехилле кӑшкӑру шанмалла мар, ытла та хӑвӑрт тухнине сисмерӗ.

— Да, — с грубой торопливостью подхватил Гутан, не замечая, что отчаянное восклицание слишком подозрительно скоро прозвучало из уст любящей женщины.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Гутан сентре ҫинчен хаҫатне ҫӗклерӗ, ҫӗтӗлсе пӗтнӗскере Геллие тӑсса пачӗ.

Гутан взял с полки газету, протянул Гелли истрепанный номер.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Гутан алӑк патне пычӗ, калаҫнӑ май ӑна тачӑ хупрӗ:

Гутан подошел к двери, плотно прикрыл ее, говоря:

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Геллие хӑратма йывӑр, хаклӑ Гутан! — ахӑлтатсах кулса ячӗ Нок.

Нок рассмеялся: — Гелли трудно напугать, милый Гутан! — вскричал он.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫак пуплевӗн чӑн пӗлтерӗшне Гутан ӑнланман пек туйӑнчӗ, ҫав хушӑрах хӗр Нок каланине питех те шанмасӑр йышӑнчӗ, анчах унӑн тепӗр хут вырнаҫма тиврӗ-тиврех.

Истинный смысл этой фразы казался непонятным Гутану и был очень недоверчиво встречен девушкой, однако ей не оставалось ничего другого, как сесть.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Гутан урайнелле пӑхрӗ, унтан пуҫне ашшӗ пек, хӳтӗленӗн, сулларӗ.

Гутан опустил глаза, затем отечески покачал головой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Геллин хуравне вӑйсӑр сасӑ та хупласран хӑранӑн Гутан куркине ҫав тери асӑрханса лартрӗ.

Гутан поставил кружку так осторожно, словно малейший стук мог заглушить ответ Гелли.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Гутан.

— Гутан.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех