Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Григорие (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак калава ҫыраканӑн пӗр юлташӗ пӗр эрне каялла Григорие хула урамӗнче курнӑ.

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

— Ах, эпӗ кӑштах манса кайман, — Аня ҫине пӑхса, сасартӑк тем аса илчӗ Мосальский, унтан Аня ҫумӗнчен Григорие питӗ сӑпайлӑ сирчӗ те Аня ҫеҫ илтмелле тем пӑшӑлтатрӗ.

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Кайран вӑл, лампа сӳнтерсен, Григорие кӗскен йӑлтах ӑнлантарса пачӗ.

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Ҫавӑн чухне Григорие Енисей хӗрринче пиччӗшӗ ҫапла каланӑ:

Куҫарса пулӑш

I. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Ҫак пӗчӗк пианист Григорие канӑҫ паман та…

Куҫарса пулӑш

I. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Эпӗ плотниксене, грузчиксене, каменщиксене курнӑ, Якова, Осипа, Григорие пӗлнӗ, анчах кунта пӗрешкел ӑш-чиклӗ халӑх ҫинчен калаҫатчӗҫ, хӑйсене халӑхран нумай аяла, унӑн кӑмӑлне пӑхӑнса тӑмалла вырӑна лартатчӗҫ.

Я видел — плотников, грузчиков, каменщиков; знал — Якова, Осипа, Григория; а тут говорили именно о единосущном народе и ставили себя куда-то ниже его, в зависимость от его воли.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Григорие фашистсем тарҫӑ тума хӑваласа кайнӑ.

Григория фашисты угнали в рабство.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Извозчикӗ пӗрмай кайма васкататчӗ, хӗрӗ пролетка ҫинчен анчӗ; Григорие ҫӗклентерсе ӑна хӑйӗн ури вӗҫне вырттарчӗ те, зонтикӗпе сулласа: «Карӑмӑр!» тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Извозчик всё торопил ехать, девица спустилась с пролетки, приподняла Григория и, уложив его в ноги себе, крикнула, взмахнув зонтом: — Поехали!

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ пӗлетӗп, эсӗ Григорие юратмастӑн, анчах ҫав шухӑшсене эсӗ пӑрах.

Я знаю, ты Григорья не любишь, только эти мысли ты брось.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эх, эсир, сысна ҫурисем… — тет вӑл Петӗре, Григорие, Ефимушкӑна.

И говорит Петру, Григорию, Ефимушке: — Эх вы, щенки свинячьи…

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗрре, хуҫа ҫиленсе хушнине туса, эпӗ Григорие каларӑм:

Однажды, исполняя сердитое поручение хозяина моего, я сказал Григорию:

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ырӑ пул-ха, канаш пар-ха пире, — тесе йӑлӑнатчӗҫ вӗсем ӑна, анчах пӗрре ҫавӑн пек йӑлӑннӑ хыҫҫӑн, Уҫӑп аяккарах кайсан, каменщикӗ хуллен Григорие: — Еретик, — терӗ.

— Сделай милость, посоветуй ты нам, — просили они его; но после одной из таких просьб, когда Осип отошел, каменщик тихо сказал Григорию: — Еретик.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ Григорие сывлӑш ҫавӑрма пар-ха.

— Дай Григорию отдышаться.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр дезертирӗ, тахҫан казаксен 12-мӗш полкӗнче службӑра тӑнӑскер, Григорие палласа илчӗ те, ӑна тавлашусӑр-мӗнсӗр тенӗ пекех хӑйсем патне йышӑнчӗҫ.

Один из дезертиров, некогда служивший в 12-м казачьем полку, опознал Григория, и его приняли без особых пререканий.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан тутине хурлӑхлӑ ҫурма кулӑпа ейӗлтерсе, Григорие питрен пӑхрӗ.

И с грустной полуулыбкой заглянула в лицо Григорию.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл пӗтӗм вӑйпа Григорие хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ.

Она с силой прижала к себе Григория.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорие карчӑкпа калаҫни аса килчӗ те, вӑл, кӗпе ҫухине вӗҫертсе, йӗри-тавралла хурланса пӑхрӗ.

Григорий вспомнил разговор со старухой и тоскливо огляделся по сторонам, расстегнул ворот рубашки.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин, Григорие куҫ хӗссе, пӳрнипе юнаса илчӗ.

Фомин подмигнул Григорию и погрозил пальцем.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑнах Фомин Григорие штаб начальникӗн должноҫне йышӑнма сӗнчӗ.

Вскоре после этого Фомин предложил Григорию занять должность начальника штаба.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Чи малтанах икшер лашаллӑ пулнӑ пулсан, пире вӗсем ниепле те хӑваласа ҫитейместчӗҫ! — терӗ пӗррехинче Фомин Григорие.

Фомин как-то сказал Григорию: — Ежели б у нас было сначала по два коня, ни черта бы нас не угоняли!

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех