Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гилле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем саламлани ҫине ответлемесӗрех тата пӗр сӑмах та чӗнмесӗр, Гилле тӑшман вилли патне пырса тӑнӑ.

Не ответив на приветствия, Гилле молча подошел к убитому врагу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Гилле, кӑшт шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, машина илсе пыма приказ панӑ та, сыхласа ҫӳрекен танкпа пӗрле пулса иртнӗ ӗҫ вырӑнне кайнӑ.

Гилле, подумав, приказал подать машину и в сопровождении конвоирующего танка отправился к месту происшествия.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Берлинри резервра Гилле господин вырӑнне хӗпӗртесех йышӑнма хатӗр генералсем сахал мар сулланса ҫӳренӗ ӗнтӗ.

В берлинском резерве околачивалось немало генералов, которые охотно заняли бы место господина Гилле.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫӗрле вара станцире, танковӑй полк поезд ҫинчен аннӑ вӑхӑтра, — группенфюрер хӑй станцине пырса кайнӑ хыҫҫӑн икӗ сехетрен, — Дилле штурмбанфюрера вӗлернӗ (кунӑн хушамачӗ те хӑйӗнни пекрех илтӗнни Гилле господина каллех ҫӳҫентерсе илнӗ) тата дивизири квартирмейстер пайне ертсе пыраканӗсенчен пӗрне — Артур Вендель оберштурмфюрера вӑрласа кайнӑ.

Ночью на самой станции, где сгружался в то время танковый полк, часа через два после посещения станции самим группенфюрером, был убит штурмбаннфюрер Дилле (эта созвучность с его собственной фамилией снова покоробила господина Гилле) и похищен оберштурмфюрер Артур Вендель, один из руководителей квартирмейстерского отдела дивизии.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Группенфюрер Гилле ҫак пирӗштисем чӑнахах те ӳтсӗр япаласем пулнине ӗненмен.

Группенфюрер Гилле не верил в трансцендентальность этих признаков.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Каҫпа, штабс-арцт Линдеманн группенфюрера гауптшарфюрерӑн виллине касса пӑхни ҫинчен пӗлтернӗ вӑхӑтра, «Вестланд» мотополкран ҫакӑн пек хыпар пӗлтернӗ: «Вилли-бальд-Эрнст Беннеке гауптшарфюрера вӗлернӗ вырӑнтан аякрах мар, вӑрмана «тураса» тӗрӗслекен салтаксем ҫӑра шӗшкӗлӗхре, турат купи айӗнчен тепӗр виле тупнӑ, вӑл 131-мӗш пехотнӑй дивизири ефрейтор Карл Гилле вилли пулнӑ.

К вечеру, в то время когда штабс-арцт Линдеманн докладывал группенфюреру результаты вскрытия трупа гауптшарфюрера, из мотополка «Вестланд» доложили, что недалеко от имевшего место прискорбного случая с гауптшарфюрером Виллибальдом-Эрнстом Беннеке солдаты, прочесывавшие лес, нашли в густом орешнике, под кучей веток, тело, оказавшееся трупом ефрейтора из 131-й пехотной дивизии Карла Гилле.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Герверт Гилле халӗ ҫав тахҫан ӗлӗк пулнӑ пек туйӑнакан вӑхӑтсене ассӑн сывласа аса илнӗ.

Герберт Гилле с удовольствием вспоминал те времена, кажущиеся теперь уже такими далекими.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Паллах, Гилле ҫакна лайӑх пӗлнӗ: унӑн дивизийӗ — 1940-мӗш ҫулти пек мар ӗнтӗ, ӑна халь 1943-мӗш ҫулта мӗнле пулнипе те танлаштарма май ҫук.

Конечно, он знал, что его дивизия — совсем уже не та, какой она была в 1940 или даже в 1943 году.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Халь, хӑйӗн дивизине Ковель хулинчен хӗвеланӑҫнерех ларакан сӗм вӑрмансенче чӑмӑртаса пуҫтарнӑ хыҫҫӑн, Гилле малалла мӗнле кӑтартусем пуласса кӗтнӗ.

Теперь, сосредоточив свою дивизию в сумрачных лесах западнeй города Ковель, Гилле ожидал дальнейших распоряжений.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Ҫакӑ мӗне пӗлтерни сирӗншӗн, партайгеноссе Гилле, ӑнланмалла ӗнтӗ.

— Последствия, партайгеноссе Гилле, вам понятны.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Вырӑссем генерал-губернаторство патне питех те ҫывхарса тухрӗҫ, — тенӗ Гилле группенфюрера унӑн хӳтӗлекенӗ, СС ҫарӗсен корпус командирӗ — фон-дем-Бах, Гиллене хӑйӗн Берлин ҫывӑхӗнчи Пфауен-инзель утравӗ ҫинчи ҫуртӗнче йышӑннӑ чухне.

— Русские слишком близко прорвались к генерал-губернаторству, — сказал группенфюреру Гилле его покровитель фон дeм Бах, командир корпуса СС, приняв его в своем особняке на острове Пфауен-инзель близ Берлина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Хӑйӗн ҫӳлти хисепре тӑракан чаплӑ техникипе мухтанса, СС ҫарӗсен генерал-лейтенанчӗ — Герберт Гилле группенфюрер ертсе пынипе, дивизи ҫакӑнти аслӑ вӑрмансенче вӑрттӑн чӑмӑртанса пуҫтарӑннӑ.

Под командованием группенфюрера (генерал-лейтенанта войск СС) Герберта Гилле во всем блеске своей первокласснейшей техники, тайно сосредоточилась в этих огромных лесах.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех