Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гангут (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир Гангут патӗнче ҫӗнтерни — пирӗн воинсен паттӑрлӑхӗ ҫинчен калать.

Гангутская виктория, нами одержанная, сему доказательством служит.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Виҫкӗтеслӗ ҫӗлӗкне хывса Петр ӑна Гангут патӗнчи ҫӗнтерӳ ҫинчен рапорт панӑ.

Сняв треуголку, Петр подал ему рапорт о гангутской победе.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Европӑра вырӑссен галерӗсем Гангут сӑмсахӗ патӗнче шведсен вӑйлӑ флочӗ витер тухса кайма хӑтланни питех те пархатарсӑр пӗтсе лармалла пуласса шанса тӑнӑ.

В Европе были убеждены, что попытка галер прорваться через сильный шведский флот мимо Гангутского мыса окончится весьма плачевно.

Поход вӗҫленни // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Кунта вӑл ҫурҫӗр еннелле ҫул тытнӑ, Гангут сӑмсахӗ патне ҫитсен пӗчӗк утравсем хушшинчи шхерӑна кӗнӗ.

Потом она повернула на север и вошла в шхеры островков против Гангута.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Июлӗн 26-мӗшӗнче ирех ҫирӗм ҫӑмӑл кимӗ Змаевичпа Волков ертсе пынипе шведсен Гангут сӑмсахӗ патӗнче тӑракан пысӑках мар эскадрине хупӑрласа илме тинӗсе тухса кайнӑ.

Рано утром 26 июля двадцать легких скампавей под командой Змаевича и Волкова двинулись морем в обход небольшой шведской эскадры, стоявшей у самого мыса Гангут.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд контрадмирала Ватранг вуникӗ караппа Гангут ҫурмаутравӗн ҫурҫӗр ҫыранӗсем патне кайса вырӑссем хӑйсен галерӗсене Рилакс-фиорд заливне антаракан вырӑна хирӗҫ чарӑнса тӑма хушнӑ.

Контр-адмиралу Эреншильду Ватранг поручил направиться с двенадцатью кораблями к северному берегу полуострова Гангут и стать против места спуска русских галер на воду в заливе Рилакс-фиорд.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Хамӑрӑн ҫӑмӑлтарах галерӑсене ҫак вырӑнтан типӗлле каҫарса Гангут сӑмсахӗн тепӗр енне, Рилакс-фиорд заливне шыва яма пулать.

Можно более легкие галеры наши перетащить посуху и спустить на воду по другую сторону Гангутского мыса, в заливе Рилакс-фиорд.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑл карттӑн тепӗр вӗҫӗнче, Гангут ҫурмаутравен ансӑр пырне ӳкернӗ вырӑнта икӗ пӳрне шуса ҫӳресе тавлашнине асӑрханӑ.

Он заметил, как с другого конца ее через узкий перешеек полуострова Гангут ползут и спорят два пальца.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑл ҫыран хӗррисене тупӑсем лартса тухма, ҫапла вара шведсен карапӗсене артиллерирен персе тӑнипе Гангут сӑмсахӗ патӗнчен хӑваласа яма сӗнӳ панӑ.

Он предлагал поставить вдоль берега пушки и артиллерийским огнем отогнать шведские корабли от мыса Гангут.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс флотилинчен темиҫе хут вӑйлӑ тӑшманран чӑнахах та ҫапӑҫусӑр Гангут сӑмсахӗ патӗнчен иртсе кайма май ҫуккине Петр хӑй курса ӗненнӗ.

Он убедился, что миновать мыс Гангут без боя с превосходными силами врага действительно было нельзя.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Парколӑра Петр Бредальрен уйӑрӑлнӑ, вӑл скампавея ҫине ларса (скампавея тесе кӗсменсемпе ишекен пӗчӗк кимӗне калаҫҫӗ) пӗчӗк утравсем хушшипе ишсе пырса Гангут утравӗ патне кайнӑ.

В Парколе Петр простился с Бредалем, пересел на мелкое гребное судно — скампавею — и поплыл, пробираясь между мелкими островками, к полуострову Гангут.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Вырӑссене ҫакӑнта, Гангут сӑмсахӗ патӗнче кӗтӗпӗр, — ҫапла вӗҫленӗ хӑйӗн сӑмахне Ватранг.

— Будем ждать русских здесь, у мыса Гангут, — закончил Ватранг.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен Ревель патне пырса кайнӑ эскадри Гангут сӑмсахӗ патне, хӑйсен флочӗ тӑракан вырӑна, тавӑрӑннӑ.

Шведская эскадра, ходившая к Ревелю, вернулась к мысу Гангут, к стоянке своего флота.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пӗрисем — Ревельре тӑракан пӗтӗм эскадрӑпа тухса тӑшмана Гангут патӗнчен хӑваласа яма сӗннӗ.

Одни предлагали всей эскадрой, стоявшей в Ревеле, итти на неприятеля и отогнать его от Гангута.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Гангут сӑмсахӗ патӗнче шхерӑсем ҫук.

— Мыс Гангут шхерами не прикрыт.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Апраксин ӗҫсем мӗнле килсе тухни ҫинчен пӗлтернӗ, шведсене Гангут сӑмсахӗ патӗнчен мӗнле майпа та пулин улталаса илсе кайма, ку тӗлӗшпе кирлӗ пек маневрсем тума ыйтнӑ.

Апраксин сообщал о своем положении и просил отвлечь шведов от Гангута, произвести диверсию (маневр) корабельным флотом.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсен карапӗсем мӗнле вырнаҫса тӑнине пӗлсен, Гангут сӑмсахӗ тавра ҫавӑрӑнса кайма май ҫуккине Апраксин ӑнланнӑ.

Оглядев расположение шведских кораблей, Апраксин понял, что обогнуть мыс Гангут нельзя.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Змаевич кӗсменпе ишекен пӗчӗк кимӗ ҫине ларса Гангут патнех ҫитнӗ.

На мелкой гребной лодке Змаевич доплыл до самого Гангута и там увидел силуэты кораблей.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Гангут сӑмсахӗ хыҫӗнче Або хулине тата Аландски утравсем патне тӳртен кайма лайӑх ҫул выртать.

За ним — прямой и удобный путь к Або и Аландским островам.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Гангут сӑмсахӗ тинӗсе питӗ шала кӗрет.

Гангутский мыс глубоко выдается в море.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех