Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вэра хӑйӗн шанчӑклӑхӗпе кӗрешнӗ.
II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вэра пуҫӗпе сулса хӑй килӗшни ҫинчен пӗлтернӗ, вара сурчӑкне ҫӑтса янӑ.
II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Мексикӑн ирӗклӗхӗ телейсӗр пин доллӑрсенчен килни ҫинчен шутласан вуҫех тӗлӗнмелле вӗт! — тенӗ Паулино Вэра.
II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Вӑл революцине палӑртаканӗ, — тенӗ Вэра.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Эпӗ унӑн шпионӗ пулма килӗшес ҫук! — хӑраса ӳкнӗ Вэра!— Не хотел бы я быть тем, кто за ним шпионит, — сказал Вэра.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Анчах вӑл укҫа ӑҫтан тупать-ха? — тӗлӗннӗ Вэра.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Эпӗ сире каларӑм, — тенӗ Вэра, — Диасӑн ҫак ачаран, пирӗнтен те ытларах сыхланмалла.— Я говорил вам, — сказал Вэра, — больше чем кого-либо Диасу приходится опасаться этого юноши.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Вӑл тӗрӗс, — тенӗ чӗтресе илсе Вэра.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Вӑл шпион мар, — тенӗ Вэра мисс Сетбине.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Вӑл темӗнле тамӑк витӗр тухнӑ, — тенӗ Вэра.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Пӗлесчӗ манӑн, нивушлӗ ҫакӑ Диасӑн ылханлӑ ылттӑнӗ? — тенӗ Вэра хӑйӗн юлташӗсене.— Уж не проклятое ли это золото Диаса? — сказал Вэра товарищам.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вэра ашшӗнчен юлнӑ репетирлӑ ылттӑн сехетне сутнӑ.Исчезли часы Вэры, старомодные золотые часы с репетиром, принадлежавшие еще его отцу.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫак калаҫӑва Вэра хутшӑннӑ та, ҫамрӑка укҫа илме кирли ҫинчен каласан, лешӗ: — Эпӗ революцишӗн ӗҫлетӗп, — тенӗ.Когда Вэра вмешался и стал уговаривать его, он сказал: — Я работаю для революции.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Революцишӗн, — тенӗ Вэра.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Юлашкинчен, вӗсенчен чи паллӑраххи, ӗҫе хӑвӑрт татса паракан Вэра мала тухнӑ.Но Вэра, самый импульсивный и решительный из всех, прервал молчание.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Паулино Вэра Арреланопа Рамоса ҫине темӗскер ыйтнӑ пек пӑхса илнӗ, вӗсем те унӑн ҫине тата пӗр-пӗрин ҫине тӗлӗнсе темӗскер ыйтнӑ пекех пӑхса илнӗ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ӳссе ҫитнӗ, хастарлӑ Паулино Вэра ҫурӑмӗ тӑрӑх сивӗ сӑрлатса кайнӑ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
- 1