Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Высокопревосходительство (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Покорнейше прошу Вас, Ваше высокопревосходительство, не найдете ли возможным освоводить моего брата Павла Эльгеева, ученика V класса вверенной Вам гимназии, от платы за обучение как круглого сироту.

Куҫарса пулӑш

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Куҫа курӑнман ҫип — эрешмен ҫиппи пек — унӑн императорское величество государь император Виҫҫӗмӗш Александр чӗринчен тухса тӑрать, вӑл министр господасем витӗр, унӑн высокопревосходительство губернаторӗ витӗр тата ытти пур чинсем витӗр те тухса ман таранах, юлашки салтак таранах пырать.

— Незримая нить — как бы паутинка — исходит из сердца его императорского величества государь-императора Александра Третьего и прочая, — проходит она сквозь господ министров, сквозь его высокопревосходительство губернатора и все чины вплоть до меня и даже до последнего солдата.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Юлашкинчен, вӗсем ҫавӑн пек пӑлханнӑ чухне мӗн пулма пултарнине эсир, ваше высокопревосходительство, ӑнланса илме пултаратӑр-и…

Вы понимаете, что может получиться в итоге, при нынешнем их возбуждении, ваше высокопревосходительство…

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнпа та, хальхи пит хӑрушӑ вӑхӑтра, вӗсен аллине агитаци тума ҫавӑн пек хӗҫ-пӑшал пама юрамасть, пачах юрамасть, ваше высокопревосходительство!..

И давать в руки агитации такой козырь, тем более в столь критический момент, — невозможно, совершенно невозможно, ваше высокопревосходительство!..

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пачах та пулмалла мар япала, ваше высокопревосходительство!

— Совершенно невероятно, ваше высокопревосходительство!

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун ҫинчен, ваше высокопревосходительство, пӗлетӗр пулӗ: вӑл чи тӗпри, Мускаври крамольниксенчен пӗри.

О нем, ваше высокопревосходительство, наверно, изволите знать: он из коренных, так сказать, московских крамольников.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эсир, ваше высокопревосходительство, ытарлӑ каланине тӗрӗс ӑнланас пулсан, вӗсем пурте «ҫирӗп» вылямаллине кӑтартса параҫҫӗ.

Все это указывает на игру «в крепкие», если использовать иносказание, к которому было угодно прибегнуть вашему высокопревосходительству.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вӗсенчен ыйтма ҫук, ваше высокопревосходительство.

— Требовать с них нельзя, ваше высокопревосходительство.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӗт пӗтӗм Российӗпе, ваше высокопревосходительство, ҫавӑн пекех пулса пырать.

Но ведь по всей России, ваше высокопревосходительство, то же самое делается.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тӗп тӗрӗс, ваше высокопревосходительство.

— Так трщю, ваше высокопревосходительство.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Его высокопревосходительство кулса илсе кӑмӑл турӗ.

Его высокопревосходительство соблаговолил улыбнуться:

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Шӑпах тӗрӗс, ваше высокопревосходительство.

— Так точно, ваше высокопревосходительство.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав самантра жандармсен корпусӗн шефӗ, господин министр хӑй ӗҫлекен кабинетӗнче пур-и, ҫук-и — вӑл пурпӗрех: иртсе каякан ҫар чаҫӗ его высокопревосходительство пурӑнакан вырӑна тивӗҫлӗ хисеп памалла.

Находится ли в данный момент господин министр, шеф жандармского корпуса, в служебном своем кабинете или отсутствует, — все равно: проходящая воинская часть обязана воздать должный почет местопребыванию его высокопревосходительства.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Каялла чакнӑ чух ҫухатса хӑвартӑм, — иклетсе ответленӗ тӗрме начальникӗ, — каҫарӑр, ваше высокопревосходительство.

— Потерял при отступлении, — заикаясь ответил начальник тюрьмы, — извините, ваше высокопревосходительство.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Кӑмӑлӑр мӗн чухлӗ парас тейӗ, барыня, сирӗн высокопревосходительство

— Сколько вашей милости будет угодно, барыня, ваше высокопревосходительство…

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Акӑ ӗнтӗ, ваше высокопревосходительство, ҫак ирсӗр большевиксем вӗлернӗ православнӑй христиансен списки.

Вот, ваше высокопревосходительство, этот полный список православных христиан, казненных этими каторжниками и злодеями.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Иккӗмӗш номер — Вихреев поручикӑн Ҫӗпӗртен — ехо высокопревосходительство главнокомандующи Колчак патӗнчен манифестпа килнӗ ывӑлне персе вӗлерчӗ.

Номер второй — Расстрелял сына поручика Вихреева, приехавшего из Сибири с манифестом от Е. В. П. главнокомандующего Колчака.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Вуласа парам-и, ваше высокопревосходительство?

— Разрешите зачитать, ваше высокопревосходительство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Итлетӗп, ваше высокопревосходительство.

— Слушаюсь, ваше высокопревосходительство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Итлетӗп, ваше высокопревосходительство.

— Слушаюсь, ваше высокопревосходительство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех