Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вырка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сарлакӑшӗпе Вырка пирӗн патра юхакан Муркаш шывӗ пек.

По ширине Вырка схожа с протекаемой у нас речкой Моргаушкой.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Вырка тенипех паллӑ.

Понятно и по имени Вырка.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Чӑн та вырӑнти халӑхшӑн вӑл Вырка ятлӑ кӑн пуль, Кӗҫӗнни ҫӳлерех юхать-ха, анчах кам пӗрине Кӗҫӗн, тепӗрне Аслӑ тесе тӑрӗ?

Правда, для местного населения она скорее всего лишь Вырка, Малая течет выше, но кто будет называть одну Малой, а другую Большой?

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Тӗрӗссипе унӑн ячӗ Аслӑ Вырка, повеҫре вара Вырка кӑна тенӗ.

На самом деле она называется Большая Вырка, в повести же упоминается лишь как Вырка.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Кунта вара Вырка урлӑ хывнӑ кӗпере курма пулать.

Тут можно увидеть мост, перекинутый через Вырку.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Вырка шывӗ ҫинчи кӗпер урлӑ каҫсан, хӑйне пӗр тӗттӗм шӑтӑка тӗксе ярса, хыҫалтан ҫӑрапа питӗрсе илсен тин вӑл хӑй чиркӳ патӗнчи кирпӗч амбарта пулнине астуса илчӗ.

И только когда они прошли мост через Вырку и его втолкнули в черную затхлую дыру, щелкнув сзади замком, Павел Николаевич сообразил, что он находится в кирпичном колхозном амбаре возле церкви.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сарай тӑрне, утӑ хунӑ ҫӗре хӑпарса, — кӗрхи ҫумӑр айӗнче исленсе выртакан ушахсем ҫине чылайччен пӑхса выртнӑ, Вырка шывӗ хӗрринче Шурӑпа тата ача-пӑчасемпе мӗнле вылянине аса илнӗ.

Забившись под крышу на сеновале, Витюшка обозревал незнакомые болотистые места, мокнущие под осенним дождем, и вспоминал, как раньше они играли с Шурой и с другими ребятами на берегу Вырки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем Вырка хӗррине кайрӗҫ.

Все вместе пошли к буграм на берег Вырки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша йывӑҫ тӗмисемпе хӑях пусса илнӗ Вырка шывӗн ҫыранӗпе уттарчӗ.

Саша прошел по берегу Вырки, заросшему кустарником и осотом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малышев ҫине Саша ӳпкелешсе пӑхса илчӗ, анчах Вырка шывӗ хӗрринче хӑй авалхи укҫана мӗнле тупни ҫинчен, ҫав укҫана кайран, Павел Иванович учитель панӑ канаш тӑрӑх, облаҫри краеведени музейне ярса пани ҫинчен ачасене пурпӗрех каласа пама тиврӗ.

Саша укоризненно поглядел на Володю, но все же ему пришлось рассказать, как он нашел старинную монету на берегу Вырки и как эту монету он по совету учителя Петра Ивановича отослал в областной краеведческий музей.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта Вырка шывӗ, сӑрт тӳпинче курпил хӑмаран ҫапса тунӑ пӳрт, сад пахчи пурччӗ.

Там остались Вырка и высоко на горе заколоченный горбылями дом с садом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йывӑҫ темӗсем хушшипе Вырка шӑнкӑртатса юхать.

В кустах ласково журчит Вырка.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырка патне анса, пуҫӗсене тӑрӑ шыв еннелле туса, вӗсем ҫыран хӗррине тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

Спустившись к Вырке, ребята ложились на берегу, свесив головы над прозрачной, словно прикрытой стеклом, водой.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗтмен ҫӗртен вӗсем ҫакна пӗлчӗҫ: Вырка ҫинче тӗрлӗрен вак-тӗвек чӗрчунсем питӗ нумай иккен; вӗсене унччен Саша ҫеҫ мар, ытти ачасем те асӑрхайман.

Неожиданно оказалось, что Вырка населена множеством живых существ, которых не только Саша, но и другие ребята раньше просто не замечали.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырка леш енче кӑна хуралҫӑ шакӑрчи шакӑртатни илтӗнет.

Только далеко за Выркой у переезда глухо рокотала колотушка сторожа.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырка ҫинче пӑрпа юхса ҫӳренӗ ҫӗрте пулнӑ ачасене малтанлӑха сӑмахпа асӑрхаттарса хӑварчӗҫ.

Участникам ледяного дрейфа на Вырке было вынесено порицание.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малта, арман хыҫӗнче, Вырка тата та анлӑрах сарӑлса кайнӑ, унта капланса тӑнӑ пӑр катӑкӗсем шатӑртатса ҫурӑлни катаранах илтӗнет.

Впереди, за мельницей, Вырка еще шире разлилась, и оттуда доносились грохот и треск напиравшего льда.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирхине Саша кӑвакарса кайнӑ, ванса пӗтнӗ Вырка ҫинчи пӑр шатӑртатса ҫурӑлнине илтсе вӑранчӗ.

Утром Сашу разбудил треск и рокот посиневшей и вздыбившейся Вырки.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйсене хӑйсем Ҫурҫӗр полюсӗнче пурӑннӑ пек шутласа, вӗсем пӑрпа витӗннӗ Вырка ҫинче нумайччен ҫӳрерӗҫ.

Бродили они по замерзшей Вырке, воображая, что находятся на Северном полюсе.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан инҫе те мар, Вырка хӗррине, Галя та персе анчӗ.

Невдалеке от него упала и Галя.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех