Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Болгарие (тĕпĕ: Болгари) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Болгарие кайма Анюта савӑнсах килӗшрӗ.

Куҫарса пулӑш

51 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ветеран 1970-мӗш ҫулсенче делегаци составӗнче ытти колхозниксемпе пӗрле Болгарие кайнине аса илет, унта ҫынсем Ситекпуҫӗнчинчен начартарах пурӑннинчен тӗлӗннӗ.

Ветеран вспоминает, как в 1970-е годы в составе делегации вместе с другими колхозниками ездил в Болгарию, был удивлен, что там люди жили скромнее, чем в Седякбаше.

Алӑсене ӗҫ – чуна савӑнӑҫ // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -n-3468717

1877 — 1878 ҫулсенчи вӑрҫӑра туркӑсемпе ҫапӑҫнӑ, Болгарие ирӗке кӑларнӑ ҫӗре хутшӑннӑ…»

Куҫарса пулӑш

Чӑвашсен юратнӑ писателӗ // Арсений Изоркин. «Тӑван Атӑл». — 1974, 1№ — 79–80 с.

Вӗсем ытла нумаях пулмасть Валахине (Румыние), Молдавие, Украинӑн Дикое поле текен кӑнтӑр пайне, Крыма (Тавридӑна), Кубане, Болгарие, Танаиса (Азова), Кавказӑн пысӑк пайне тытса илчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Нумайччен тавлашнӑ хыҫҫӑн вӗсем Болгарие тухма йышӑнса хунӑ.

На этот раз, после долгих споров, решено было пробираться в Болгарию.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Институт пӗтерсен, Турципе Россия вӑрҫнӑ ҫул (1877 ҫ), чугун ҫул инженерӗ пулса, тӳрех ҫапӑҫури ҫара Болгарие тухса каять.

Окончив институт, в год войны Турции с Россией (1877 г.), будучи инженером железной дороги, сразу же отправился в действующую армию в Болгарию.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Российӑран килнӗ чух Инсаров, ҫул ҫинче чирлесе, икӗ уйӑха яхӑн Венӑра выртнӑ, март уйӑхӗн вӗҫӗнче вара арӑмӗпе пӗрле Венецие ҫитнӗ: вӑл унтан Зару урлӑ Серйие, Болгарие ҫитессе шанать; ытти ҫулсем уншӑн хупӑ.

На пути из России Инсаров пролежал почти два месяца больной в Вене и только в конце марта приехал с женой в Венецию: он оттуда надеялся пробраться через Зару в Сербию, в Болгарию; другие пути ему были закрыты.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Унӑн тӑван ҫӗршывне, Болгарие

— На его родину, в Болгарию.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Сире Болгарие таврӑнма чарас пулсан, май памасан, — терӗ Елена, хӑй сӑмахне малалла тӑсса.

— Так что, если бы вас лишили возможности возвратиться в Болгарию, — продолжала Елена.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Болгарие кайсан, ашшӗ пурлӑхӗнчен сыхланса юлнӑ вак-тӗвексене пуҫтарса килнӗ тата аппӑшӗ ӑна пулӑшать; анчах кусем пурте ниме те тӑмаҫҫӗ…

Ездивши в Болгарию, он собрал кой-какие крохи, уцелевшие от отцовского достояния, и тетка ему помогает; но всё это безделица.

X // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Софире, Тырновра пулнӑ, пӗтӗм Болгарие пӗр хӗрринчен пуҫласа тепӗр хӗррине тухиччен ҫуран утнӑ, унта икӗ ҫул пурӑнса ирттернӗ те каллех тӑван чӗлхипе калаҫма вӗреннӗ.

Был в Софии и Тырнове, всю Болгарию исходил вдоль и поперек, провел в ней два года, выучился опять родному языку.

X // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ан парӑн, Иван, турӑ пӑрахас ҫук Болгарие.

— Мужайся, Иван; бог не оставит Болгарию.

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хальхинче вӑл пирӗншӗн пӳрни пулса тӑчӗ: ҫав шӑпа пире Батак тискерлӗхӗпе кисретрӗ, вӑлах Болгарие ирӗке кӑларакан Иккӗмӗш Александр ҫарӗсене те ертсе килчӗ.

В данном случае она стала для нас провидением: это она потрясла нас ужасами Батака, но она же призвала войска Александра II, освободившие Болгарию.

I. Вӑрансан // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Турӑ-ылханни ҫитрӗ пулинех Болгарие».

Божье проклятие нависло над Болгарией!..»

XXX. Стрем айлӑмӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Сирӗн пурнӑҫӑр, сирӗн ҫемйӗрсемпе кил-ҫуртӑрсем, Болгарие ирӗке кӑларас ӗҫпе танлаштарсан, нимӗне те пӗлтермеҫҫӗ!

— Ваша жизнь, ваши семьи, ваши дома ничего не значат по сравнению с освобождением Болгарии!

XXVIII. Укрепленисенче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эс ӗҫле, Болгарие ирӗке кӑларах, эпир сан Рада Госпожинӑна патша майри тӑвӑпӑр».

Валяй, освобождай Болгарию, а Раду Госпожину мы сделаем царицей».

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Мӗн каласси пур — ҫапӑҫӗҫ, чикӗшӗҫ, касӑлӗҫ, пӑшал перӗҫ, — пӗтӗмпех ҫаксене Болгарие ирӗке кӑларас тесе тӑвӗҫ…

Ну что ж, будут драться, рубить друг друга, палить из ружей, — стараться освободить Болгарию…

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Огнянов мӗнле-ха эппин Болгарие те хӗрӳллӗн юратма пултарать, ҫав вӑхӑтрах Радӑна та чунтан савса тӑрать, шухӑшӗ нихҫан та икӗ майлӑ мар, хӑй кирек хӑҫан та вӑйлӑ, пултаруллӑ, лӑпкӑ та телейлӗ-ха тата, Кандов ҫавӑнтан тӗлӗнсех кайрӗ…

Он удивлялся, как может Огнянов одинаково пламенно любить и Болгарию и Раду и, раздваиваясь, всегда быть бодрым и сильным, спокойным и даже счастливым…

XVIII. Кандов // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫамрӑк та хӗрӳллӗ идеалист Кандов таса чӗрене ҫеҫ тивӗҫекен тӗрлӗ теорисемпе те принципсемпе арпашнӑ кӑмӑлпа таврӑнчӗ Болгарие, ун пек теорисемпе принципсем чунӗсене пӑснӑ ҫынсемшӗн самай хӑрушӑ.

Молодой, горячий идеалист, Кандов вернулся в Болгарию, сбитый с толку крайними теориями и принципами, которые хороши лишь для чистых сердец, но опасны для людей порочных.

XVIII. Кандов // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эс ялан ҫул ҫинчи ҫын, хӑвна пӗтӗмпех Болгарие халалларӑн, — илсе кай мана эс ҫак ылханлӑ хуларан, ӑҫта та пулин яла вырнаҫтар, санпа ытларах курнӑҫмалла пултӑрччӗ.

Ты постоянно в разъездах, ты всего себя посвятил Болгарии, увези же меня из этого проклятого города, устрой меня где-нибудь в деревне, где бы я могла видеться с тобой чаще…

XIII. Хаваслӑ курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех