Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алӑкра (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтмен ҫӗртен алӑкра хӑма пек хыткан, куҫлӑхне кантраран кӑкарнӑ улпут майри курӑнчӗ.

В дверях показалась худая и сердитая барыня в очках.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑнтах, ун сӑмахне ответлесе каланӑ пек, алӑкра курӑннӑ пӗр ҫын: — Ҫапла, эсӗ тивӗҫлипе ирӗклӗх илтӗн, никам ҫӗнтерейми Спартак! — тесе хучӗ.

Как раз в то мгновение, когда юный гладиатор произносил эти слова, раздался громкий голос человека, появившегося в дверях: — Ты заслужил свободу, непобедимый Спартак!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн хура халачӗн арки тӳремелле тухакан алӑкра мӗлтлетсе илчӗ.

Полы его чёрного халата мелькнули у выхода на площадь.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ун вӗҫӗнче, алӑкра, хӑравлӑн кулкаласа Гусев тӑрать:

В конце его, в дверях, стоял Гусев, испуганно улыбаясь:

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Анчах каюта алӑкӗ патӗнче Смурый тӑратчӗ, алӑкра суллисенчен тытса, Яков Иваныч тӑратчӗ, хӗрӗ ӑна ҫурӑмӗнчен чышкӑсемпе кӳпкесе: — ярӑр… — тесе кӑшкӑрчӗ ӳсӗр саспа.

Но у дверей каюты стоял Смурый, в двери, держась за косяки, — Яков Иваныч, а девица колотила его по спине кулаками, пьяным голосом кричала: — Пуститя…

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Парӑнӑр! — кӑшкӑрчӗ алӑкра тӑракан Джурдже.

— Сдавайтесь! — крикнул Джурдже, остановившись в дверях.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Акӑ хайхи алӑкра Липучка курӑнса кайрӗ.

Но вот Липучка появилась на пороге.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Суржик алӑка сарлакарах уҫса ячӗ, вара вӗсем пурте пӗр харӑс тухса кайма тӑчӗҫ те каллех алӑкра ланкса ларчӗҫ.

Пока Суржик не догадался открыть ее пошире; тогда двинулись сразу все и снова застряли.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине эпӗ тӑнӑ-тӑманах ман пата пырса шаккарӗҫ: алӑкра каллех Репин курӑнчӗ.

Утром, едва я поднялся, ко мне постучали: на пороге снова стоял Репин.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Илтнӗ-и эсир, Семен Афанасьевич? — тет Глебов манпа алӑкра тӗл пулса.

— Слыхали, Семен Афанасьевич? — говорит Глебов, столкнувшись со мной в дверях.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ҫав сӑмах тупӑнмасть: клас алӑкӗ уҫӑлать те, алӑкра Костик курӑнать.

Но это слово остается непроизнесенным: дверь класса открывается, на пороге — Костик.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑвӑрт кӑна алӑк патнелле утрӗ, анчах ҫак вӑхӑтра алӑкра Эттай курӑнса кайрӗ.

Он поспешно шагнул к двери, но в это время на пороге показался Эттай.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах тумланма та ӗлкӗреймерӗ вӑл, алӑкра Эттай курӑнса кайрӗ.

Но не успел он одеться, как дверь в комнату отворилась и на пороге показался Эттай.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алӑкра Дэвид курӑнса кайрӗ.

На пороге показался Дэвид.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алӑкра Алексей Саввич курӑнчӗ.

В дверях Алексей Саввич.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алӑк хыҫӗнче такам кӑштӑртатни, урай хӑми чӗриклетни, ассӑн сывласа яни илтӗнет те — алӑкра Петька курӑнать.

За дверью слышится какая-то возня, скрип половицы, шумный вздох — и на пороге появляется Петька.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алӑкра палламан хӗрарӑм курӑнчӗ.

На пороге стояла незнакомая женщина.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак вӑхӑтра алӑкра Тавыль курӑнса кайрӗ.

В эту минуту в класс заглянул Тавыль.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Леш, хӑй тӗллӗн ҫӳрекен машинӑна мӗнле тунине кайран килсе пӑхатӑп, — терӗ вӑл Соньӑна, алӑкра чарӑнса.

— А вот как машина та устроена, которая сама ездит, я еще потом посмотрю, — обратился он к Соне, останавливаясь на пороге.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем тухса кайма тапрансаччӗ ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра юнашар пӳлӗм алӑкӗ уҫӑлчӗ те, алӑкра Соня курӑнса кайрӗ.

Мальчики уже хотели было уйти, как дверь в соседнюю комнату открылась, и на пороге они увидели Соню.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех