Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлашкийӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла пулсан, вӑрласси — рабовладельчески обществӑн юлашкийӗ пулать.

Куҫарса пулӑш

Юрать-ши, юрамасть-ши... // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 15–19 с.

— Ӑҫтан капитализм юлашкийӗ ҫеҫ пултӑр вӑл вӑрлани? — сӑмах хушрӗ ферма заведующийӗ.

Куҫарса пулӑш

Юрать-ши, юрамасть-ши... // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 15–19 с.

Кулӑшла та, анчах кулмалли ним те ҫук-ҫке кунта: пурнӑҫ пӑрӑнӑҫӗ ку, нумая пынӑ Хусан вӑрҫин юлашкийӗ, Ахтупайпа Эрнепин телейӗпе савӑнӑҫӗ.

Куҫарса пулӑш

5. Пултран-пасар // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ниме юлашкийӗ вӑл, — пӗлтерчӗ Микулай евӗккӗн.

От ниме осталось, — предложил Мигулай учтиво.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ылтӑн орда юлашкийӗ пулса тӑракан Хусана хирӗҫ пӗрле кӗрешӗпӗр.

Куҫарса пулӑш

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эккей, чупкала пӑртак, Микулай Уҫӑпӑч юлашкийӗ! — текелесе каллех лашине хӳтерчӗ Хӗветӗр.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑйне хӑй хисепленин мӗскӗн юлашкийӗ ҫӳҫ пӗрчинчен ҫакӑнса тӑракан кӑшкӑрура чӗтре-чӗтре ҫапкаланать.

Жалкий остаток самолюбия цеплялся, колеблясь, за висящий на волоске крик.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Арми юлашкийӗ Ленин батальонӗ хӳттипе каялла чакма пуҫланӑ.

Остатки армии начали отходить под прикрытием Ленинского батальона.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Боецсем — хӑшӗ-пӗри выртса нимӗҫсене переҫҫӗ, теприсем — ҫунса пӗтеймен поезд юлашкийӗ ҫине антарнӑ пек пӑхса тӑраҫҫӗ.

Бойцы — кто лежа стрелял по немцам, кто ошалело глядел на горящие остатки поезда.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ҫук, — терӗ вӑл мана хирӗҫ: — ку вӑл асӑрханусӑрлӑхӑн юлашкийӗ.

— Нет-с, — возразил он, — это более пагубное следствие неосторожности.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Сан умӑнта чӗрӗ мужик кирек мӗнле лӑпӑртатсан та, ҫапах яланах сисӗнсе тӑрать: ун ӑшӗнче тата темскер тӑрса юлнӑ-ха, анчах ҫав юлашкийӗ вӑл — хӑйне валли кӑна, тен ҫав каламасӑр пытарса хунинче чи кирли пур пулӗ.

Как бы перед тобою ни выболтался живой мужик, всегда чувствуется, что в нем осталось еще что-то, но этот остаток — только для себя, и, может быть, именно в этом несказанном, скрытом — самое главное.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗсен хыҫӗнче община ҫурчӗн юлашкийӗ ҫаплах ялкӑшса ҫунчӗ.

Позади догорало здание общины.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапла вара горнизонӑн юлашкийӗ пӑшалсемпе персе хирӗҫлемесӗрех парӑннӑ.

Остатки бравого гарнизона капитулировали без выстрела.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ҫак мелсен юлашкийӗ вара ҫаптарса хӗнени пулнӑ.

Последним звеном этой системы были телесные наказания.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ҫак самант вӗсемшӗн ҫӗнӗ ҫул кунӗнчи штурмпа Великие Луки хулине тӑшманран тасатса нимӗҫ гарнизонӗн юлашкийӗ парӑнсан килсе ҫитнӗ.

Такая минута для друзей наступила, когда после новогоднего штурма были освобождены, наконец, Великие Луки и остатки немецкого гарнизона сдались.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Анчах вӑл каллех кӑшт астуса илет: акӑ, сывлӑш юлашкийӗ шлюз камерисенчен шыва хуллен тӗртсе кӑларать…

Но вот снова проблеск сознания: остатки сжатого воздуха медленно выталкивают воду из шлюзовой камеры…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Калӑр-ха мана, юлташсем: икӗ совет ҫынни, пӗрле ӗҫлеме юнашар лартнӑскерсем пӗр-пӗрне чӑрмантараҫҫӗ пулсан, ку вӑл иртнӗ ӗмӗрӗн юлашкийӗ пулмасть-и вара?

— Скажите мне, товарищи: не пережитком ли прошлого надо считать дикий случай, когда два советских человека, поставленные на соседние участки работы, начинают мешать друг другу?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мур илесшӗ! — терӗ тӑваттӑмӗшӗ, юлашкийӗ, ҫавӑн пекех ыррӑн янӑракан чӗлхепе.

— Чорт побери! — прибавил четвертый, и последний, на том же языке.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнпа та урана эпир ҫав чи йывӑр элементсен юлашкийӗ вырӑнне шутлама пултаратпӑр.

Поэтому уран мы можем рассматривать как остаток этих сверхтяжелых элементов, уцелевший вследствие своего рассеянного состояния,

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Буркӑри вилене шӑтӑка хучӗҫ те, Цимбал хӑй ывӑлӗн юлашкийӗ ҫине чи малтан тӑпра ывӑҫласа сапрӗ, вара масар шӑтӑкӗ патне халӑх пыма пуҫларӗ.

И когда тюк в бурке положили на дно могилы и старик Цимбал первый бросил горсть земли на останки сына своего, — к могиле пошел народ.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех