Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлайрӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та Пӑкачав унӑн пиҫнӗ улма пек чӑмӑр та хӗрлӗ питне, чуна тытса илмелле хӑмӑр куҫне, варринелле аварах хунӑ икӗ сулӑ пек вӑрӑм куҫхаршийӗсене курса юлайрӗ те сасӑпах каларӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗлӗнтермӗш хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Мӗнпурӗ те пӗр ҫу анчах ишсе юлайрӗ.

Всего одну воду поплавала…

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн пӗчӗкрен ун урине ӗне пуснӑ иккен те, вӑл ҫапах та сывӑ юлайрӗ пулсан — паттӑр ҫав вӑл, пиҫӗхнӗ, ӗмӗрсен вучахӗнче шӑранса туптаннӑ.

С малых лет, говорят, ему наступила на ногу корова — и он остался жив, да еще и закалился в огне жизни.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ромашов сывлӑш хаяррӑн чӑвӑшлатса шӑхӑрттарнине кӑна илтсе юлайрӗ, тӑм кӗлеткен ҫӳлти пайӗ ҫавӑнтах ҫӗр ҫине ҫемҫен те йывӑррӑн тӗшӗрӗлсе ҫатлатрӗ.

Ромашов слышал только, как пронзительно свистнул разрезанный воздух, и тотчас же верхняя половина чучела мягко и тяжело шлепнулась на землю.

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех