Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юбки (тĕпĕ: юбка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хальлӗхе мӑшӑрах мар-ха, — кулкаларӗ Лена, вара питне-куҫне пӗчӗк тутӑрпа шӑлса типӗтсе, татман панулми пек нӑкӑ-нӑкӑ кӑкӑрне ҫемҫен сиктеркелесе сывласа, юбки аркине ая ҫавӑрса хучӗ те, урисене хутлатса, купарчи ҫине ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Хӗрарӑмӗ чӑлт шурӑ блузкӑпа, юбки ҫутӑ хӑмӑр пулас.

Куҫарса пулӑш

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Ҫавӑнпа ҫӑтӑ хӗрлӗ кофтине те тиркеместӗн, кӗске юбки те юри ҫапла ҫӗленӗ пек туйӑнать.

И потому даже густо-красная кофта и короткая юбка не портят ее фигуры, а даже наоборот, будто шиты именно для нее.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗксӗм юбки хыҫалтан хӑпартланса тӑрать.

Пышная темная юбка делает ее фигурку еще более ладной и аккуратной, как у куколки.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӳҫӗ арпашӑнчӑк, шурӑ путӑка уҫса мӑйӗ патӗнче тӳмми вӗҫерӗннӗ; айккинелле хутланнӑ юбки айӗнчен чӗр куҫҫи курӑнать; куҫ хӑрпӑкӗсем пит ҫӑмарти ҫинче, хура ҫӳҫ пайӑркипе ҫурри таран хупланнӑ ҫепӗҫ тӑнлавӗн хӳттинче ҫывӑраҫҫӗ; пуҫӗ айӗнчи сылтӑм аллин кача пӳрни ӗнси ҫине хуҫланнӑ.

Ее волосы сдвинулись в беспорядке; у шеи расстегнулась пуговица, открыв белую ямку; раскинувшаяся юбка обнажала колени; ресницы спали на щеке, в тени нежного, выпуклого виска, полузакрытого темной прядью; мизинец правой руки, бывшей под головой, пригибался к затылку.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Иван ун хыҫҫӑн, хӗвелҫаврӑнӑш пек, пуҫне пӑрса ҫавӑрать, ҫапах та, Агриппинӑн хӗвелпе пиҫнӗ тӗксӗм пӗҫҫине, ҫурӑлнӑ юбки витӗр вӗлтлетсе курӑнаканскерне, асӑрхамасӑр хӑварма тӑрӑшать.

Иван, как подсолнух, поворачивался к ней, стараясь все-таки не глядеть на ее смуглое бедро, мелькающее в прорехе разодранной юбки.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юбки унӑн пӗтӗм пӗҫӗ тӑрӑх ярах ҫурӑлса аннӑ, кофти таткаланса пӗтнӗ, хӑрах айӑкӗ казак чӑрмаланипе юнланса кӑвакарнӑ…

Юбка ее была разодрана во все бедро, кофта висела клочьями, и на боку кровоподтеки от казачьих когтей…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина, ҫарран урисене юбки айнерех хутласа, мӑйне вӗҫен кайӑк пек тӑсса пӑркалать: вӑл, ыттисем пек ахалех персе, патронӗсене сая ярасшӑн мар…

Подобрав под юбку босые ноги, вытянув шею, Агриппина, как птица, вертела головой: она не решалась стрелять по-пустому, как другие, — зря тратить патроны…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иона хӗрпе тӗрмешнӗ хушӑра Агриппина юбки йӑлтах ҫурӑлса пӗтнӗ.

Агриппинина юбка была вся изодрана, когда Иона в дверях каретника ломал девку.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Израилӗн мӗскӗн ывӑлӗсем, ахаль те хӑравҫӑ чунлӑскерсем, йӑлтах сехӗрленсе ӳксе пушаннӑ эрех пичкисене, кӑмакасене пытанса пӗтрӗҫ тата хӑйсен жидовкисен юбки айне те кӗрӗ-кӗре ларчӗҫ.

Бедные сыны Израиля, растерявши все присутствие своего и без того мелкого духа, прятались в пустых горелочных бочках, в печках и даже заползывали под юбки своих жидовок.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Людмила Ильинична блузкине юбки айне тирпейлесе чикет те ҫапла калать:

Людмила Ильинична недовольно прячет ее под корсаж, говорит теперь уже вслух:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫавна май юбки айӗнчен блузка арки тухса каять, ҫакӑ ӑна каллех кулӑшла кӑтартать.

От этого розовая полка выбивается из юбки, торчит как-то потерянно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мила ҫине пӑхма та кӑмӑллӑ: ҫӳҫӗ — ылтӑн корона пек, ҫӑмламас куҫ харши айӗнчи куҫӗсем, Медведев калашле, хура нӑрӑсем пек йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ, шурӑ ахах тӗслӗ аллисем капӑр юбки ҫинче, хӑйсене хӳтӗлӗх кирлине палӑртнӑн, асамлӑн илӗртсе выртаҫҫӗ.

Приятно просто смотреть на Милку: из-под золотой короны ясно светятся мохнатые, жукастые, как говорит Медведев, глаза, а руки жемчужно-белые и вызывающе беспомощно выложены поверх нарядной торчащей юбки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Арӑмӗн юбки, пӗр-пӗр кайӑк тирӗ пек, ҫемҫе те кӑпӑш.

Юбка у жены мягкая, пушистая, как шкурка зверька.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах, хӗрачан тӑваткӑл шараҫлӑ юбки юлашки хут мӗлтлетсе илсенех, эпир пурте Вова енне ҫаврӑнтӑмӑр.

Но только в последний раз мотнулась клетчатая юбка, мы все повернулись друг к другу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ тата хӗрарӑм юбки тӑхӑннӑ кукша пуҫлӑ ҫветтуй, Трофимччӗ пулас-ха ку, ӑна февралӗн пӗрремӗшӗнче «йӗкехӳресемпе шӑшисене пӗтересси пирки» пуҫ ҫапмалла.

А вот еще какой-то лысый святой в юбке, с книгой в руке, кажись, преподобный Трофим, которому нужно молиться первого февраля «об истреблении мышей и крыс».

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Часах хайхи ҫав жилета ӗлӗк-авал пурӑннӑ асламӑшӗн кивӗ юбки пырса хупӑрларӗ.

Из-за фалд выглянул жилет, обложенный золотым позументом, с большим вырезом напереди.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Кӗске, чӗркуҫҫи патне ҫеҫ ҫитекен юбки купарчине ҫат тытса темӗн пысӑкӑш футбол мечӗкӗ пек кӑтартать, юпа пек ура хырӑмӗсене ҫӳхе чӑлхапа туртса лартнӑ; кофти тӑвӑр, ун ӑшне кӑкрисем аран-аран вырнаҫаҫҫӗ; кӑкри умӗнче тутлӑ икерчӗ евӗрлӗ темӗн пысӑкӑш брошка: кур, епле культурӑллӑ эпӗ, тет ӗнтӗ вӑл!

Короткая, до колен, юбка обтягивала зад, как огромный футбольный мяч; толстые, как гигантские кегли, икры — в тонких чулках; тесная кофточка, в которой с трудом умещалась грудь; громадная брошь в виде плюшки с начинкой посредине: вот какая, дескать, культурная!

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Ҫакнашкал ырӑ шухӑш тытнине пула, гувернантка пӳлӗме каялла таврӑнсанах эпӗ ун тавра тапӑртатса ҫӳреме пикентӗм, ҫапла хӑтланма унӑн юбки ҫине атӑ кӗлипе пусса татса пӑрахма меллӗ самант килсе тухичченех чарӑнмарӑм.

Вследствие такого любезного намерения, как только гувернантка вернулась в комнату, я принялся галопировать вокруг нее и продолжал эти эволюции до тех пор, пока не нашел удобной минуты снова зацепить каблуком за ее юбку и оборвать.

ХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хисеп туса хӑйӗн чечеклӗ ҫӗтӗк юбки аркине пӳрни вӗҫӗсемпе кӑшт ҫӗклентерсе кукленсе илнӗ те кӗтесрен пӑрӑнса ҫухалнӑ.

 — Она церемонно присела, придержав кончиками пальцев свои цветные рваные юбки, и скрылась за углом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех