Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шаларахра (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайӑшсем пур пек выльӑхне вӑрмана хӑваласа кайрӗҫ, кӗлетри хаклӑрах япаласене ӑҫта кирлӗ унта чавса чикрӗҫ, ашшӗ-амӑшсем хӑйсен ҫитӗннӗ хӗрӗсене вӑрманта шаларахра ларакан ялсене ӑсатрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫав хушӑра — ӑпӑр-тапӑр япаласем, вут-шанкӑ купи, шаларахра — пӳрте кӗмелли алӑк.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӑшӑх вырӑнта уткаласа ҫӳренӗ чух эпӗ тинӗсре ҫыран хӗрринчен пӗр ҫур лига шаларахра ӳпӗнтернӗ кимӗ евӗрлӗ темле япала куртӑм.

Прогуливаясь по отмели, я заметил на расстоянии полулиги в открытом море что-то похожее на опрокинутую лодку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӑшмансем вӑрманта, ҫултан пӗр ҫӗр метр шаларахра лагерьпе тӑнӑ иккен, вӗсем ҫул ҫинче засада туса лартнӑ пулнӑ.

Враги стояли лагерем в лесу, метрах в ста от дороги, а у дороги была их засада.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн Хинель вӑрманӗнче тыловая база пур, унтан шаларахра, Брянск варманӗнче тепӗр база пур.

Достаточно было того, что имелась, тыловая база — Хинельские леса, за ними ещё более глубокая база — Брянские леса.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тата шаларахра — каллех малтанхи пек вырӑнсемех.

 А еще дальше снова прежние места.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ, веҫ, кӑвак каркӑҫ витӗр йывӑҫсем кашниех уйрӑммӑн курӑнма пуҫларӗҫ, тепӗртак вӑхӑт иртсен, вӑрманта шаларахра ларакан йывӑҫсем те палӑрма пуҫларӗҫ.

Вот уже сквозь бледную кисею стали видны деревья, каждое в отдельности, а через некоторое время лес стал проглядываться в глубину.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хальхи вӑхӑтра ҫырантан темиҫе километр шаларахра, вунӑ-вуникӗ метр тарӑнӑшӗнче, тинӗсре туса лартнӑ вышкӑсем пур та ӗнтӗ.

Сейчас есть уже вышки, построенные в нескольких километрах от берега, на глубине десяти-двенадцати метров.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Айронсайд хушнӑ тӑрӑх, Шенкурскран шаларахра, американецсен тылӗнче вырнаҫтарнӑ белогвардеецсен чаҫӗсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ вӑл.

Он дрался с белогвардейскими частями, которые по приказанию Айронсайда были размещены в тылу за Шенкурском.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шыв хӗрринчи пристаньрен икӗ пӗчӗк пӑрахут халӑха карап ҫине турттараҫҫӗ, мӗншӗн тесен океан карапӗсем шаларахра, тарӑн вырӑнта ҫеҫ чарӑнаҫҫӗ.

А с берега, от пристани два пароходика все возят народ на корабль, потому что корабли, которые ходят по океану, стоят на середине поодаль, на самом глубоком месте.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пирӗн хыҫра ҫеҫ Подлесье ҫунать тата нимӗҫсен тылӗнче, оборона линийӗнчен шаларахра, темскер ялтӑртата-ялтӑртата илет.

Только по-прежнему горит за нами Подлесье, впереди, в глубине немецкой обороны, нет-нет вспыхивают сполохи огня.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ромашовшӑн мӗскер-тӗр пач пӗлменни, паллӑ марри пурччӗ каллех ҫак тинкерӳре — лӑпкаса ҫупӑрлакан темле ачашлӑх та, ҫивӗч тимлӗх те, кайӑксӑрлӑх та, унтан та шаларахра вара, сенкер куҫ шӑрҫисен асамлӑ тарӑнлӑхӗнче, мӗскер-тӗр чунӑн чи-чи вӑрттӑн чӗлхипе калаҫакан, ӑнланма, тавҫӑрса илме ҫукла тӗлӗнтермӗш йӑпшӑнса пытарӑннӑччӗ… —

В этом взгляде было опять что-то совершенно незнакомое Ромашову — какая-то ласкающая нежность, и пристальность, и беспокойство, а еще дальше, в загадочной глубине синих зрачков, таилось что-то странное, недоступное пониманию, говорящее на самом скрытом, темном языке души…

XIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех