Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӑна уйрӑмах акӑ мӗн шиклентерет: типӗ те чунсӑр Давыдов (вӑл ҫавнашкал ҫын пек туйӑнчӗ ӑна), асӑрхамасӑр тунӑ пули-пулми ӗҫӗпе вӑтам хресченсене колхозран пистерме пултарассӑн туйӑнать.
5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Анчах эпир ятлаҫасса та сайра ятлаҫаттӑмӑр: этем ҫурри вилнӗ пулсан, чунсӑр кӗлетке пек пулсан, унӑн мӗнпур сисӗмӗ ӗҫ йывӑрлӑхӗпе пусӑрӑннӑ пулсан — вӑл мӗншӗн айӑплӑ пултӑр?
Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.
Вӑл машина пек ӗҫлесе, такам ҫӳлтен ҫапасса кӗтнӗ пек, ялан лӑпчӑнса ларса пычӗ, унӑн ӗнтӗ нимӗне пӑхӑнасси те килмен — вӑл чунсӑр, пушӑ тӑрса юлчӗ.
II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Ҫак чунсӑр пӗлӗтсем хуллен шунинче темскер чуна шиклентерекен вӑй пулнӑ.Что-то роковое было в этом медленном движении бездушных масс.
II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
— Хӑй качча тухнишӗн эпӗ савӑннине пӗлсен, мана чунсӑр этем вырӑнне хурӗ вӑл.— Она сочтет меня бесчувственным, что я с радостью услыхал о ее замужестве.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ун вырӑнне Обломов ӗҫре тӗрӗс пулнӑ: пӗр хура пӑнчӑ та, сивлӗх те, чунсӑр намӑссӑрлӑхшӑн ӳпкелешни те юратусӑр тата кӗрешӳсӗр унӑн совеҫне вырнаҫман.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Паруссӑр кимӗ — чунсӑр ҫын пек.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тултан пӑхсан, чӳречисене тӗттӗмленӗ шкул ҫурчӗ чунсӑр пек курӑнать.Снаружи школьное здание с затемненными окнами казалось мертвым.
23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Паллах ӗнтӗ, ку вӑл эпир чунсӑр, хура юнлӑ ҫынсем иккенне пӗлтермест.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сасартӑк темӗнле хӑрушӑ пулса кайрӗ, чунсӑр чӗмсӗрлӗх мана хӑратса ячӗ.Мне стало вдруг почему-то очень страшно, меня ужаснула эта глухая неприступность.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Хатӗр татӑксене тӗрӗслесе пӑхнӑ чух, эпӗ хам ҫине хам пӑхма вӑтанатӑп, экран ҫине эпӗ выляни ытла тӑрлавсӑр, суя, чунсӑр, пурнӑҫра пулман пек ӳкет.
13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Чунсӑр, чӗресӗр власть — акӑ мӗн кирлӗ кунта…
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Тепӗр енӗ (Панкрац ӑна ҫак енчен ҫеҫ пӗлет) ҫакӑн пек: вӑл — хаяр, чунсӑр, сахал пӗлекен тискер кайӑк, нацистсен чӑн-чӑн вӗҫкӗнчӗкӗ, хӑйне упраса хӑварасшӑн хать кама та пӗтерсе хума хатӗрскер.
Смотритель // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Священник, кӗлӗ йӗркипе, ун енне ҫаврӑнса ыйту парсассӑн, вӑл чӗтресе илчӗ, чунсӑр пек пулса тӑчӗ, анчах ҫапах та васкамарӗ, татах кӗтет.
XVIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫамрӑк арӑма пӗччен пӑрахса хӑварма мӗн тери чунсӑр пулмалла-ши вара?Каким же надо быть бессердечным, чтобы оставить молодую жену одну?
Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Пирӗн хушӑра, ҫывӑхра ҫакӑн йышши чунсӑр ҫынсем пулни сисчӗвлентерет.Пугает, что среди нас, поблизости, есть такие бездушные люди.
Чунсӑр этем кӑна ҫутҫанталӑка сиен кӳрет // Н.Петрова. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17
Сӑмахран, «Йӗс шӑши - сӳс хӳре», «Пирӗн пӳртре кам хыткан», «Шӑлӗ пур - ҫыртаймасть», «Икӗ хырӑмлӑ, пӗр пилӗклӗ», «Мӗн чухлӗ ҫаврӑнать, ҫавӑн чухлӗ хулӑнланать», «Хӑй курпун, чунсӑр, ҫӗр чавать», «Ҫырмара икӗ майра ташласа ҫӳреҫҫӗ», «Шӑлӗ пур - ҫӑварӗ ҫук», «Тимӗр шӑллӑ карчӑк, ури сенӗк пек, пур тӗнчене тӑрантарать, хӑй выҫах пурӑнать», «Вӑрмана кайрӑм - касрӑм, ҫула тухрӑм - аврӑм, киле килтӗм - ҫӗлерӗм, варри - тиха тирӗ, хӗрри - пӑру тирӗ»…
Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26
Робот пек чунсӑр вулани те килӗшӳсӗр.
Шупашкар калаҫать // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№
7. Чунсӑр япаласем, сасӑ кӑларакан сӑпрайсем те, — калӑпӑр, шӑхлич е кӗсле, — ҫавӑн пек: вӗсен сассине уйӑрса илме ҫук пулсассӑн, шӑхличӗпе е кӗслепе мӗн каланине ӑҫтан пӗлмелле?
1 Кор 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
11. Этем ӑшӗнчине ҫав ҫын ӑшӗнче пурӑнакан чунсӑр пуҫне тата кам пӗлтӗр?11. Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем?
1 Кор 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.