Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чума (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
XIV ӗмӗрте чума алхаснӑ.

В XIV веке опустошён чумой.

Орхус // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D1%80%D ... 1%83%D1%81

Арӑмне чума пуҫтарма хушрӗ, вара виҫшер пӑлан кӳлнӗ ҫунасем пӗрин хыҫҫӑн тепри кӳршӗри колхозалла кайрӗҫ.

Велел жене собирать чум, и вереница санок, запряженных тройками оленей, двинулась к соседнему колхозу.

Ненецсем епле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ман шутпа, эпӗ пӗлме тивӗҫлӗ вӗт — мӗн пирки хӗрарӑм, ман хурӑнташа курсан, чума чирӗнчен тарнӑ пек тарать?

Куҫарса пулӑш

12. Ыйтусемпе ответсен каҫӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Хупахра е ҫыран хӗрринче, кимӗсен хушшинче вӑл пур чух пулӑҫсем калаҫма чарӑннине, чума ернӗ ҫын килнӗн айккинелле пӑрӑннине асӑрхамасть тейӗн.

Так же, казалось, он не замечал и того, что в трактире или на берегу, среди лодок, рыбаки умолкали в его присутствии, отходя в сторону, как от зачумленного.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Выҫлӑх пулнипе, чума чирӗ алхасса кайнипе, пӗр-пӗрин хушшинче хирӗҫӳсем пуҫланса кайнипе юхӑнса юлнӑ патшалӑха туртса илнӗшӗн пӗрре те айӑпламаҫҫӗ.

Считается вполне извинительным нападение на страну, если население ее изнурено голодом, истреблено чумой или втянуто во внутренние раздоры.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Ҫапла, вӑл чума пекех.

— Да, вроде чумы.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тиф чума пекех пулсан вара…

И если тиф на неё похож…

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Крюсе-Майя ӗнентернӗ тӑрӑх, чума вӑл чи-чи хӑрушӑ чир, тахҫан авал ҫав чиртен Смоландра пурӑннӑ пӗтӗм халӑх вилсе пӗтнӗ.

Чума, уверяла Крёсе-Майя, самая ужасная из всех болезней, и когда-то, давным-давно, от неё погибли почти все люди, жившие в Смоланде.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Крюсе-Майя ӑна тахҫан чума ҫинчен каласа кӑтартнӑччӗ.

О чуме Крёсе-Майя ему уже рассказывала.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чума пек-и? — ыйтрӗ Эмиль.

Вроде чумы? — спросил Эмиль.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тепӗр виҫӗ кунтанах радистсем ҫӗнӗ «чума» кӗрсе вырнаҫрӗҫ.

Через три дня радисты уже поселились в новом чуме.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Кометӑсем холера, чума тата ытти ертекен чирсене сараҫҫӗ!»

«Кометы разносят холеру, чуму и другие заразные болезни!»

Ҫӑмламас ҫӑлтӑрсем — «инкеклӗ хыпар кӳрекенсем» // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Революцире ӗнтӗ, паллах, ӗҫ ҫыннисен тӑшманӗ, капиталист-эксплоататор, мӗнле те пулин ҫӗнтересчӗ ҫеҫ тесе, пур майсемпе те хӑтланса пӑхӗ, чума чирне сарассипе те чарӑнса тӑмӗ.

И в ней, конечно же, противник трудящихся, капиталист-эксплуататор, прибегнет ко всем мерам, вплоть до чумной заразы, только бы продлить свою власть.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсене пурне те ураран ӳкерчӗ чума!

Их всех доконала чума!

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мицкевичӑн «Конрад Валленрод» ятлӑ кӗнекинче Альмансор — мавр ҫинчен ҫырнӑ умсӑмахра баллада пур, ҫав мавр испанецсем ҫӗнтерсе тӑксан хӑй чума чирӗпе чирлесе вӗсен лагерьне пырать те, хайхисем пӗтӗмпех вилеҫҫӗ.

В «Конраде Валленроде» Мицкевича есть вводная баллада об Альмансоре — мавре, который, будучи разбит испанцами, отомстил им тем, что занес на себе в их лагерь чумную заразу.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Калӑпӑр, Царское село хулине е пӗр-пӗр урӑх двореца чума чирӗ ертесси…

Скажем, в Царское село или в какой-нибудь другой дворец занести чуму…

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Йӗри-таврара виҫӗ миля ҫывӑхӗнче йӗркеллӗ ларакан пӗр пӳрт те юлман: пӗтӗмпех ишӗлнӗ, юхӑнса пынӑ, пурте хӑйсен пурлӑхӗсене сутса ӗҫсе янӑ, чухӑнланса, ҫӗтӗлсе юлнӑ; пӗтӗм тавралӑх вӑйлӑ пушар е чума хыҫҫӑн ҫаралнӑ пек ҫаралнӑ.

На расстоянии трех миль во все стороны не оставалось ни одной избы в порядке: все валилось и дряхлело, все пораспивалось, и осталась бедность да лохмотья; как после пожара или чумы, выветрился весь край.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Манран пурте чума чирӗнчен тарнӑ пекех тараҫҫӗ… — харӑлтатса каларӗ Го Цюань-хай.

Все от меня отвернулись… бегут, как от чумы… — прохрипел Го Цюань-хай.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах вырӑссем чума е холера йӑвине тупсан, мӗн пулса тухасса чухлатӑр-и эсир?

Но вы представляете себе, что будет, если русские обнаружат очаги чумы и холеры?

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чукчасен организмӗнче инфекциллӗ чирсене хирӗҫ тӑракан иммунитет ҫук, ҫавӑнпа вӗсен хушшинче грипп эпидемийӗ те пысӑк инкек кӳме пултарать: тепӗр ҫӗрте чума е холера бациллисем кӑна кӳме пултараҫҫӗ ун пек инкеке.

У чукчей нет естественного иммунитета против инфекционных заболеваний, поэтому даже эпидемия гриппа у них может вызвать такие последствия, которые в другом месте могут вызвать только бациллы чумы или холеры.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех