Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чукчалла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапла, сэр, вырӑсла та, чукчалла та калаҫатӑп.

— Да, сэр, говорю по-русски, говорю по-чукотски.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чукчалла тумланнӑ Виктор Сергеевич нартӑна тӗрӗслесе, йытӑсене хӑй пӗлнӗ пек тепӗр хут тавӑрса кӳлчӗ.

Одетый по-чукотски, в меховую одежду, Виктор Сергеевич осмотрел нарту, по-своему перепряг собак.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ҫапла калаҫса татӑлнӑ: Чочой кунне вырӑсла пилӗк сӑмах вӗренет, Соня — чукчалла пилӗк самах.

Такой был у них уговор: Чочой в день учил по пять русских слов, а Соня — по пять чукотских.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑртакках чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн учитель Чочой ҫинчен чукчалла каласа пама тытӑнчӗ.

Учитель сделал паузу, а затем стал по-чукотски рассказывать о маленьком чукче Чочое.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кулма кирлӗ мар, — терӗ учитель чукчалла, хӑй мӗн каланине Чочой ӑнлантӑр тесе.

— Не надо смеяться, — сказал учитель по-чукотски, чтобы его слова были понятны Чочою.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хушӑран чукчалла та перкелешсе илеҫҫӗ вӗсем.

Изредка перемежая русские слова чукотскими.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Чочой та кунта иккен! — терӗ учительница чукчалла, ӑна тахҫанах палланӑ пек.

— Вот как, и Чочой здесь! — сказала учительница по-чукотски, обращаясь к нему так, будто она его знала уже давным-давно.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кайран ӑнланӑн, Чочой, кайран йӑлтах ӑнланӑн! — терӗ те Петя чукчалла, унтан вара, Тавыле шыраса тупса лӑплантарас тесе, алӑк патнелле утрӗ.

— Потом поймешь, Чочой, потом все поймешь! — сказал по-чукотски Петя и направился к выходу, чтобы найти и успокоить Тавыля.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл чукчалла калаҫать пулин те, Чочой нимӗн те ӑнланса юлаймарӗ, мӗншӗн тесен унӑн калаҫӑвӗнче Чочой халиччен пӗлмен ҫӗнӗ сӑмахсем лӑк тулли.

И хоть говорил он по-чукотски, но употреблял столько новых для Чочоя слов, что тот ничего не понял из его бурной речи.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ чукчалла калаҫма пӗлетӗн-и? — тесе ыйтрӗ те палламан ача, хӑюсӑррӑн чӳрече патнелле пӗр утӑм ярса пусрӗ.

— Ты умеешь говорить по-чукотски? — спросил, в свою очередь, незнакомец и сделал робкий шаг к окну.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ кам пулатӑн? — ыйтрӗ Кэукӑй чукчалла.

— Ты кто? — спросил Кэукай по-чукотски.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ӑҫта, ӑҫта американ! — ыйтрӗ Виктор Сергеевич чукчалла.

— Где, где американ? — спросил по-чукотски Виктор Сергеевич.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ярӑр мана! — сасартӑк чукчалла каласа хучӗ те ача, халь-халь сикме хатӗрленнӗ пек, хутланса ларчӗ.

Пустите меня! — вдруг по-чукотски вымолвил мальчик и весь съежился, словно готовясь для прыжка.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Калӑр хӑвӑрӑн учительницӑна вырӑсла, вӑл ҫамрӑк пулсан та, шухӑшӗ питӗ ӑслӑ унӑн, — чукчалла каланине вырӑсла куҫарса пама хушрӗ вӑл ачасене.

— Скажите учительнице вашей по-русски, что хоть она молодая, но мысли ее очень мудрые, — попросил он мальчиков.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ, Петя, чукчалла лайӑх калаҫатӑн-ҫке, — йӑвашшӑн, анчах пӑртак тӑрӑхларах каларӗ Кэргыль.

— А ты, Петя, уже совсем хорошо на нашем языке говоришь,— ласково, но с оттенком иронии промолвил Кэргыль.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ку ярангӑра питӗ тӗттӗм пулмалла, ӗҫлеме те йывӑр пулӗ? — чукчалла калаҫма тытӑнчӗ Петя.

— А в яранге этой, верно, очень темно, работать трудно? — обратился Петя по-чукотски к Кэргылю.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Виктор Сергеевич ертсе пынипе ӗҫлекен учительсен ушкӑнӗ чукча шкулӗсем валли методикӑлла пособисем ҫырнӑ, ача-пӑча литературине вырӑсларан чукчалла куҫарас енӗпе те ҫине тӑрсах ӗҫленӗ.

Коллектив учителей под руководством Виктора Сергеевича вел работу по созданию методических пособий для чукотских школ, по переводу детской литературы с русского на чукотский язык.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйсем мӗн каланине аллисемпе кӑтартса, хӑш-пӗр сӑмахсене вырӑсла та, чукчалла та темиҫе хутчен кала-кала, пӗр-пӗрне ӑнланма тӗлӗнмелле хӑвӑрт вӗренчӗҫ вӗсем.

Отчаянно жестикулируя, по нескольку раз повторяя отдельные слова по-русски и по-чукотски, они удивительно быстро научились понимать друг друга.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Итальянла та калмӑкла, чукчалла та нимӗҫле юрланине тата ӑҫта, хӑш концертра итлеме май килетчӗ-ши?

Где и на каком концерте можно было бы услышать пение на итальянском и калмыцком, чукотском и немецком?

Сӗткен паракан, шанчӑк ҫуратакан ҫӑлкуҫсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех