Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкмасӑр (тĕпĕ: тӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫӑкӑр вӑл нихӑҫан та тар тӑкмасӑр, тертсӗр пулмасть ҫав», — шухӑшлатӑп ӑшӑмра.

Куҫарса пулӑш

Эпир ӳстерен тӗлӗнтермӗшсем // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 9 с.

«Шыв кӳрсе кил-ха» тетӗн те чипер таса чух — ҫӑмӑл шӑмшаклӑскер йӑпӑр-япӑр чупса кайса килет: мӗнле пӗр тумлам тӑкмасӑр чӑп тулли витре киле ҫитернинчен ҫеҫ тӗлӗнсе тӑратӑн…

Куҫарса пулӑш

9 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Вӗсем Мамич-Бердее ытлашши юн тӑкмасӑр, сахал вӑйпа, чеелӗхпе ҫӗнтерес терӗҫ.

Куҫарса пулӑш

9. Юлашки тытӑҫу // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хусана пӗр ҫапӑҫусӑр, юн тӑкмасӑр пырса кӗретпӗр, мӗнле савӑнмалла мар ҫавӑншӑн?

Куҫарса пулӑш

12. Икӗ хула // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Нуша курмасӑр, тар тӑкмасӑр, Вӑл халӗ муллӑ, чаплӑ ҫын.

Куҫарса пулӑш

XI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Тар тӑкмасӑр ӑнӑҫу пулмасть.

Все не так радужно, без труда успех невозможен.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑраскаллӑ савӑнӑҫ савӑтӗнчен, пӗр тумлам тӑкмасӑр юрату куркийӗпе ӑсса, савӑк пурнӑҫ, вӑрӑм ҫул Луизӑпа эп пиллӗп».

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Апла Ленин Раҫҫее нимӗҫсен аллине пӗр пуссӑр, тумлам юн тӑкмасӑр пама хатӗр!

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эсир юн тӑкмасӑр парӑнсан, хӑвӑрӑн хӗҫпӑшалӑрсене, ҫар хатӗрӗсене пире парсан, — эпӗ сирӗн пурнӑҫӑра хӑварма сӑмах паратӑп.

Если вы сдадитесь без кровопролития и выдадите мне ваше оружие и военные припасы — я обещаю сохранить вам жизнь.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Казаксем, юн тӑкмасӑр таврӑнса кайӑр!

— Казаки, уйдите без крови!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Иртнӗ ҫулта пӗтсе ларнӑ чечексемшӗн пӗрре куҫҫуль тӑкмасӑр хӑйӗн садӗнчи гвоздикӑпа тюльпан чечекӗсем ҫулсеренех ҫӗнӗрен ҫурӑлса пынишӗн савӑнакан ҫынсем пекех, эпӗ те вӗсен ашшӗсемпе аслашшӗсем вилсе пынишӗн пӗрре те кулянман пулӑттӑм.

Так мы любуемся расцветающими в нашем саду гвоздиками и тюльпанами, нисколько не сокрушаясь о тех, что увяли прошлой осенью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ арӑмпа, хӗрӗмпе тата ачампа сывпуллашса уйрӑлтӑм, ҫавӑн чухне икӗ енӗ те куҫҫуль тӑкмасӑр чӑтаймарӗ ҫав; унтан пӗр хуҫан виҫҫӗр тонна тиекен «Адвенчер» ятлӑ карапӗ ҫине лартӑм.

Я попрощался с женой, дочерью и сыном, причем дело не обошлось без слез с обеих сторон, и сел на купеческий корабль «Адвенчер», вместимостью в триста тонн.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗр вуникӗ ҫул тултарсан — унтисен йӑлипе ӑна качча кайма вӑхӑт ҫитсен, ашшӗ-амӑшсем е опекунӗсем ӑна киле илсе каяҫҫӗ; ҫамрӑк хӗр тусӗсенчен уйрӑлнӑ чух куҫҫуль тӑкмасӑр сайра иртет.

Когда девице исполнится двенадцать лет, то-есть для нее наступит по-тамошнему пора замужества, родители или опекуны берут ее домой, причем прощание молодой девушки с подругами редко обходится без слез.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Юн тӑкмасӑр, тенӗччӗ-ҫке, — терӗ шӑла ҫыртса, пӗр вырӑнта пускаласа тӑракан Гурский.

— Решено было твердо — без крови, — сквозь зубы сказал Гурский, переминаясь на месте.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кайран-кайранах ҫеҫ, ку яхӑналла, ӑнлана-тӑнлана пуҫларӗ кирлӗрен те кирлӗ пӗр ӑшхыппие Дина: тар тӑкмасӑр, пуҫӑпас ӗҫӗн пуҫламӑшне, варри-хӗррине чухлаймасӑр нимӗмле путлӗ япала та ӑсталама май ҫук иккен пурӑнан пурнӑҫра.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Ҫук, господа, — тет вӑл, — миллионшар хресченсем выҫӑ ларнӑ ҫӗрте этемлӗхшӗн намӑс пулса тӑракан йӗркене — Российӑри патша йӗркине ҫӗр ҫинчен шӑлса тӑкмасӑр восстанисем тума чарӑнас ҫук».

И давай их резать: «Нет, — говорит, — господа, там, где голодают миллионы крестьян, а рабочих расстреливают за забастовки, — там восстания не прекратятся, пока не сметут с лица земли позор человечества — русский царизм!»

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗлернӗ ачан амӑшӗ, ҫӳллӗ, хыткан, лашанни пек пит-куҫлӑ хӗрарӑм, нимӗн чӗнмесӗр, куҫҫуль тӑкмасӑр ывӑлне пытарма васкарӗ.

Мать убитого, высокая, тощая, с лошадиным лицом, молча, без слёз, торопилась схоронить сына.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пиллӗкмӗш витрене вӑл пӗр тумлам тӑкмасӑр йӑтса ҫитерчӗ.

Пятое ведро она пронесла, не разлив ни капли.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫапла ҫав, мисс Луиза, ватӑ Стумп юн тӑкмасӑр сайра ҫеҫ курокне ярать.

— Так вот, мисс Луиза, старик Стумп редко спускает курок без того, чтобы не пролить крови.

LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кӗленчере пӗртен-пӗр шӑтӑк, тумламне тӑкмасӑр ӗҫӗпӗр.

Из горлышка надежней — ни одна капля зря не пропадет.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех