Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туртмашкӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн ури лайӑх та, начар та мар, чӗр куҫҫи хутланмасть, ҫавӑнпа та чӗлӗм туртмашкӑн форточка патне пыма кансӗр — ыратать, ҫавӑнпа вӑл май килнӗ таран туртмасть.

Его ноге было ни лучше, ни хуже, колено не сгибалось, а потому болезненно было подходить к форточке для курения, и он, сколько мог, воздерживался курить.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Юнашар кӳлӗнсен, хам пичевре кӑна пулас пулсан та, халтан яракан лавна ӑвӑнса туртмашкӑн иксӗмӗре кӑшт ҫӑмӑлтарах пулнӑ пулӗччӗ — кӑкӑрсем пӗр виҫере пынӑ пулӗччӗҫ, урасем пӗр танлӑ пусӑмпа шӑнӑрланӗччӗҫ, ывӑнса ҫитни те ытла палӑрсах каймӗччӗ…

Ведь вдвоем всегда легче, как бы ни была тяжела ноша, ибо наши груди выступают одной линией, ноги шагают шаг в шаг, и усталость становится не столь заметной…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирамидӑпа пӗр сехет аппаланнӑ хыҫҫӑн, ывӑнма пӗлмен хуҫа Иван Иваныча кушак аҫи ҫине тӑрса ҫӳремешкӗн вӗрентме тытӑннӑ, унтан кушак аҫине чӗлӗм туртмашкӑн вӗрентме пуҫланӑ тата ыт. те.

Провозившись целый час с пирамидой, неутомимый хозяин принялся учить Ивана Иваныча ездить верхом на коте, потом стал учить кота курить и т. п.

IV. Тӗлӗнтермӗш // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Мана ун таврашӗнче ларма, вӑл мӗн те пулин ӗҫленӗ чух, ҫиппине илсе, хам паталла хуллен-хуллен туртмашкӑн тӗлӗнсе каймалла пысӑк киленӗҫчӗ.

И мне доставляло чудесное удовольствие сидеть около нее и, когда она что-нибудь работала, взять нитку и тихонько тянуть к себе.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Марко, тӑван еткер йӑлине пӑхӑнса, хӑй валли туртмашкӑн пӗртен пӗр «чӑпӑкнӗ» кӑна хӑварнӑ.

Марко в угоду традициям оставил себе для курения лишь один «чубук».

IV. Каллех Марко патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех