Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупайманран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Е хӗрпе калаҫма сӑмах тупайманран, е йытӑ сасси хӑлхине йӑкӑслантарнипе: — Вӑт явӑл пуҫӗ! — терӗ Микула.

Куҫарса пулӑш

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ларма вырӑп тупайманран эрленсех ҫитрӗм, анчах буфет умӗнче ик-виҫӗ шитлӗх лаптӑк пушанасса шанатӑп, акӑ пӗр ҫын кайрӗ те — тӳрех унталла вирхӗнтӗм, ура ҫинчех ҫиме пуҫларӑм, хыпаланса уҫнӑ кӗленчерен хамах яра-яра ӗҫетӗп.

Вскоре я отчаялся сесть, но была надежда, что освободится фут пространства возле буфета, куда я тотчас и устремился, когда это случилось, и начал есть стоя, сам наливая себе из наспех откупоренной бутылки.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Алӑ айӗнче хыпашласа пымалли текех нимӗн те тупайманран — вулӑсем те, тӗмсем те ҫук — Нок сӳрӗкленчӗ.

Потому, что нащупывать вокруг было более нечего, — ни стволов, ни кустов, Нок впал в апатию.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Йывӑр вӑхӑтра ниҫта та, никампа та канӑҫ тупайманран пуҫне эрехпе минретме шут тытнӑ иккен вӑл.

Видимо, не найдя утешения в тяжелое время нигде и ни с кем, она решила одурманить голову с водкой.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Тытӑнса тӑрасси те 5-мӗш арми штабӗн начальникне, ҫамрӑк Коля Руднева, шыраса тупайманран кӑна килнӗ.

Задержка была только затем, что не могли отыскать начальника штаба 5-й армии, молодого человека Колю Руднева,

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫ чӗлхинче «хӳрешки» сӑмаха тупайманран, эп «воспитанник» тесе куҫартӑм; тӗлӗнмелле, ҫак хӑйне шанӑҫлӑ тӑмсай кӗтмен ҫӗртен ҫуталса кайрӗ, вӑл мӑнкӑмӑлланса: ку ҫапла, лейтенант тӗрӗс паллӑ турӗ, эпӗ чӑнахах та хамӑн фюрер пек пулма тӑрӑшатӑп, терӗ.

Не найдя в немецком языке слова «выкормыш», я перевела его как «воспитанник», и, к моему удивлению, этот самодовольный тупица неожиданно просиял. Он налился важностью и сказал: это так, лейтенант правильно отметил, он действительно старается подражать фюреру.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫӗмӗрлере 2017 ҫулта 506 ҫын леш тӗнчене ӑсаннӑ, «Чеб.ру» порталта пӗлтернӗ тӑрӑх, 2018 ҫулта 432 ҫынран кая мар (раштав уйӑхӗнчи цифрӑна тупайманран ҫавӑн пек каланӑ), 2019 ҫулта – 493, 2020 ҫулта – 546.

В Шумерле, как сообщает портал «Cheb.ru» в 2017 году умерло 506 человек; в 2018 году было не менее 432 человека (такую цифру назвали за не именеем данных за декабрь месяц), в 2019 году — 493, в 2020 году — 546.

Ҫӗмӗрлери масара пысӑклатасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27927.html

— Эпӗ ун валли ят тупайманран кӑна.

— Я просто не могу подобрать название.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех