Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тунсӑхлӑх (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун чухне ҫапла шухӑшланӑ, халӗ те ҫаплах шухӑшлатӑп: ухмахла ҫавнашкал тунсӑхлӑх, тӗлӗнмелле те айван вӗчӗрхенӳ тертлентереҫҫӗ; хевтесӗррӗн иккӗленсе — туятӑп: шухӑшӑмсене хупласа шик-хӑрав йӑпшӑна-йӑпшӑна ҫывхарать, ара, кунта яланлӑхах хытса тӑмӑп-и?

Возможно ли изобразить эту физическую тоску, это странное и тупое раздражение, в котором я отдавал себе отчет даже тогда; колеблясь беспомощно, я чувствовал, как начинает подкрадываться, уже затемняя мысли, страх, что я останусь стоять всегда.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Илья Николаевич пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ утма тытӑнать, ҫухавине вӗҫертет, пӑчӑ пулас ӑна, куҫӗнче хӑйӗн темӗнле тунсӑхлӑх, кичемлӗх пытанса тӑрать.

Илья Николаевич зашагал по комнате, расстегнул воротник, ему было душно, что-то тоскливое было в глазах.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав хура шыв ҫинчи вилнӗ ҫулҫӑсем хушшинче ҫынсӑр, кӗсменсӗр, пӗр-пӗччен, ним хускалмасӑр ларакан кимӗрен ҫав тери тунсӑхлӑх, никама паллӑ мар хуйхӑ тухса тӑрать.

Глубокой печалью, неведомым горем веяло от этой лодки без гребца и весел, одинокой, неподвижной на матовой воде среди умерших листьев.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех