Шырав
Шырав ĕçĕ:
твоего (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Свет твоего окна Для меня погас Стало вдруг темно, — асне килчӗҫ паҫӑр клубра илтнӗ юррӑн йӗркисем.
3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html
Пултарулӑх ушкӑнӗн ертӳҫи, яштака, сарӑ ҫӳҫлӗ Наташа хитре сассипе юрӑ шӑрантарать: Свет твоего окна Для меня погас Стало вдруг темно.
3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html
— «Камо гряду от лица твоего и от гнева твоего камо бегу?» — ҫак хурлӑхлӑ та хӑрушӑ сӑмахсене Никита тӑрӑшсах юрларӗ, ҫав вӑхӑтра хӑй ваттисем каланӑ хурлӑхлӑ сӑмаха: «Юратмасӑр пурӑнни — хурлӑх, юратсан — икӗ хут хурлӑхлӑрах», тенине аса илчӗ.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Страницăсем:
- 1