Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

твоего (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Свет твоего окна Для меня погас Стало вдруг темно, — асне килчӗҫ паҫӑр клубра илтнӗ юррӑн йӗркисем.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Пултарулӑх ушкӑнӗн ертӳҫи, яштака, сарӑ ҫӳҫлӗ Наташа хитре сассипе юрӑ шӑрантарать: Свет твоего окна Для меня погас Стало вдруг темно.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

— «Камо гряду от лица твоего и от гнева твоего камо бегу?» — ҫак хурлӑхлӑ та хӑрушӑ сӑмахсене Никита тӑрӑшсах юрларӗ, ҫав вӑхӑтра хӑй ваттисем каланӑ хурлӑхлӑ сӑмаха: «Юратмасӑр пурӑнни — хурлӑх, юратсан — икӗ хут хурлӑхлӑрах», тенине аса илчӗ.

— «Камо гряду от лица твоего и от гнева твоего камо бегу?» — старательно выпевал Никита вопль страха, отчаяния, а память подсказывала ему печальную поговорку: «Не любя жить — горе, а полюбишь — вдвое».

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех