Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ярике (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗтел хушшинчен тарса терасса ҫине тухрӑм та, пӗрре ҫилӗллӗ, тепре ачаш, пӗрре хытӑ, тепре лӑпкӑ сасӑпа, шӑхӑрса тата трубапа шӑхӑртса Ярике чӗнетӗп.

Встаю, выхожу на террасу и начинаю звать Ярика строгим голосом и ласковым, громко и тихо, свистать и даже трубить.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Ирхине хулана, милицине кайма ҫеҫ хатӗрленнӗччӗ, куратӑп, манӑн ачасем Ярике ертсе килеҫҫӗ: вӑл Рябчик патӗнче хӑнара пулнӑ мӗн.

Утром — только собрался было идти в город, в милицию — являются мои дети с Яриком: он, оказалось, был в гостях у Рябчика.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

— Ну, шӑршла ӗнтӗ, — тетӗп Ярике, шӑппӑн.

— Ну, понюхай, — тихонько говорю Ярику.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Ярике куҫранах пӑхатӑп та чӑмӑрпа юнатӑп, курӑк хускалакан вырӑна алӑ тупанӗпе хупласа, курӑк ӑшӗнчен кӑвакарчӑн пысӑкӑш кӑвак ӑсан чӗппине туртса кӑларатӑп.

Посмотрев Ярику в глаза, погрозив ему кулаком, я быстро накрываю ладонью шевелящееся место и вытаскиваю серого, величиною с голубя, цыпленка.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Эпӗ шӑппӑн утса тӗмӗн тепӗр енне кайрӑм та, кайӑксем тӗмӗ хыҫне куҫа курӑнмасӑр ан кайччӑр, ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарччӑр тесе Ярике хирӗҫ тӑтӑм.

Тихонько я обошел куст и стал против Ярика, чтобы птицы не улетели за куст невидимо, а поднялись вверх.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Кун хыҫҫӑн эпир уҫланкӑна тухрӑмӑр та, эпӗ хамӑн Ярике «Шыра ӗнтӗ, тусӑм», тесе вӗҫертсе ятӑм.

Когда по расчету это время прошло, мы вышли на красную вырубку, и, сказав: — Ищи, друг! — я пустил своего Ярика.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Эпӗ вӗсене хамӑн чӗлӗм тӗтӗмӗпе мӗн чухлӗ тӗтӗртӗм пулин те, вӗсем манӑн йытта — Ярике темӗн пекех асаплантарчӗҫ.

И как ни дымил я на них из своей трубки — собаку мою, Ярика, они очень мучили.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех