Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ҫук, ҫапах та, — пӗртте именмесӗр тӑсрӗ эскулап, — тарпа пиҫесси килӗшет-и вара сире?— Нет, в самом деле, — не смущаясь, продолжал эскулап, — охота вам париться.
V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.
Эскулап — авалхи грексен ӗненӗвӗ тӑрӑх, сывлӑха юсас ӗҫе пӑхса тӑракан турӑ.
Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.
— Санӑн чӗлхӳ ҫине Эскулап ҫӑпан кӑлартӑрах.
XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Фалернски лайӑх… ҫав Эскулап столовӑйӗнчи шанчӑксӑр велитернски эрех пек мар…Фалернское прекрасно… не то что это безнадешное велитернское в таверне Эскулапа.
IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Лешӗ, каллех ырӑ сӑмахсем кала-кала пуҫ тайса, Эскулап столовӑйӗ патнелле кайрӗ.Тот, рассыпаясь в бесчисленных приветствиях и поклонах, пошел в харчевню Эскулапа.
IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Лешсенчен пӗри ӑна: — Эпир сана Эскулап столовӑйӗнче кӗтӗпӗр, — терӗ.Один из них крикнул ему вслед: — Мы будем ждать тебя в харчевне Эскулапа!
IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Вӑл ун чухне ытти комедиантсемпе акробатсен ушкӑнӗпе пӗрле Эскулап храмӗнчен тухнӑ пулнӑ.Он как раз в ту минуту вышел из храма Эскулапа с компанией комедиантов и акробатов.
IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Ҫавӑн пек пулнӑ Эскулап храмӗн портикӗ патӗнче тӑракан ҫын.
IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Эскулап чиркӗвӗн портикӗнче пӗр колонна ҫумӗнче пӗр ҫамрӑк ҫын тайӑнса тӑнӑ.Опершись на одну из колонн портика храма Эскулапа, стоял молодой человек.
IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
— Der Herr scheint des Deutschen mächtig zu sein, — пуҫларӗ Эскулап ҫитӗнтернӗ ҫӗнӗ ҫын, Васиий Иванович енне ҫавӑрӑнса.
XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
- 1