Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шаракшанэ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Полка ӑнсӑртран тӗл пулнӑ ҫынпа, Шаракшанэ батальонӗнчи салтакпа кайрӗ; вӑл штаба темле ӗҫпе килнӗ пулнӑ.

В полк он отправился со случайным попутчиком — солдатом из батальона Шаракшанэ, который оказался по каким-то делам в штабе дивизии.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кунта Шаракшанэ батальонӗн команднӑй пункчӗпе аманнисене пӗрремӗш пулӑшу паракан пункт вырнаҫнӑ.

Здесь находился командный пункт батальона Шаракшанэ и пункт первой медицинской помощи.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем малтанах Шаракшанэ батальонӗ ҫине тапӑнчӗҫ, вӗсене мӗнле пачӗҫ кунта!..

Они сначала пошли на Шаракшанэ, а им как дали здесь…

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Брянцевпа Шаракшанэ ещӗксем ҫинче тӑрса сӑмахланӑ май, тутӑхнӑ решеткеллӗ кантӑксӑр чӳрече витӗр ҫапӑҫу хирне сӑнаҫҫӗ…

Брянцев и Шаракшанэ, встав на ящики, переговариваясь, наблюдали за полем боя в разбитое окно, загороженное ржавой решеткой.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шаракшанэ ӑна ним хӗрхенмесӗр тӗп тӑвать.

Батальон Шаракшанэ уничтожал ее беспощадно.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Салхуланнӑ Шаракшанэ, инкек пулни ҫинчен комиссара мӗнле каласа кӑтартмаллине пӗлмесӗр, Озеровӑн планшечӗпе карттине ун умне кӑларса хучӗ.

Мрачный Шаракшанэ, не зная, как сообщить комиссару о несчастье, положил перед ним планшет и карту Озерова.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑйӗн сӑнамалли пунктӗнче, тахҫантанпах ҫын пулса курман чиркӳре вӑл Шаракшанэ рапортне итлерӗ, батальон командирӗсемпе, Журавскипе тата Головкопа, артиллери начальникӗпе, ҫыхӑну ротин командирӗпе, танк бригадипе танксене хирӗҫ перекен тупӑсен дивизионӗн представителӗсемпе телефон тӑрӑх калаҫрӗ.

На своем наблюдательном пункте в заброшенной церкви он выслушал рапорт Шаракшанэ, поговорил по телефону с комбатами Журавским и Головко, начальником артиллерии полка и командиром роты связи, представителями танкового полка и отдельного противотанкового артдивизиона.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеров полкӗ ҫӗнӗ оборона йышӑнчӗ: Шаракшанэ батальонӗ — Садки ялӗн хӗвеланӑҫ хӗррипе; Журавский батальонӗ — шоссерен сылтӑмра, ача ҫурчӗпе пионер лагерӗн пӳрчӗ ларакан вӑрман тӑрӑх тӑрса, Нефедьевкӑна каякан ҫула картласа лартрӗ; Головко батальонӗ — шоссерен сулахайра, чугун ҫултан пуҫласа Рождественно ялӗ урлӑ — кӑнтӑралла.

Полк Озерова занял новый рубеж обороны: батальон Шаракшанэ — по западной окраине деревни Садки; батальон Журавского — правее шоссе, по лесу, где были здания детского дома и пионерского лагеря, оседлав дорогу в Нефедьево; батальон Головко — левее шоссе, от железной дороги на юг, включая деревню Рождествено.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пуринчен кайран Шаракшанэ батальонӗ чакрӗ.

Последним отступал батальон Шаракшанэ.

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӗске кӑна митинг туса ирттернӗ ҫурт ҫывӑхӗнче Шаракшанэ батальонӗнчи награда илнисем пухӑнса тӑчӗҫ.

Близ дома, где проходил коротенький митинг, столпились награжденные из батальона Шаракшанэ.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Анчах, асӑрханӑр, — канаш пачӗ Шаракшанэ.

— Только осторожнее, — посоветовал ей Шаракшанэ.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шаракшанэ пӗрре сиксех траншея урлӑ каҫса тӑчӗ.

Шаракшанэ рядом перемахнул траншею.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӑхса пӗтернӗ хыҫҫӑн Шаракшанэ комбатпа калаҫма пуҫларӗ; ҫапла вӑл сӑмахсене уйрӑммӑн, хыттӑн кӑшкӑрса калать, анчах майӗпен калаҫма та май ҫук: снарядсем ҫывӑхра ҫурӑлни тӑтӑшах кансӗрлет — тӑшман хӑй ҫухатнӑ сӑрт ҫине пеме тапратрӗ.

Закончив осмотр, он заговорил с комбатом Шаракшанэ; да, он говорил отрывисто, резко и громко, но иначе и нельзя было говорить: часто мешали близкие разрывы снарядов — противник начал обстрел потерянной высоты.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шаракшанэ сӑрт ҫине пӑхса, хавхалануллӑн кӑшкӑрса ячӗ:

…Смотря на высоту, Шаракшанэ восхищенно воскликнул:

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Артподготовка пуҫланнӑ хыҫҫӑн темиҫе минутран Юргин взводӗнчи салтаксем типӗ вартан тухрӗҫ те часах Шаракшанэ комбата Озеров кӑтартса панӑ тайлӑм патне ҫитрӗҫ.

Через несколько минут после начала артподготовки бойцы взвода Юргина вылезли из оврага и быстро достигли взлобка, о котором говорил Озеров комбату Шаракшанэ.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Персе пӗтерме пултараҫҫӗ, — ассӑн сывласа астутарчӗ Шаракшанэ.

— Побить могут, — вздохнув, заметил Шаракшанэ.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫук, ӗлкӗрейместпӗр, — килӗшрӗ Шаракшанэ.

— Нет, не успеем, — согласился Шаракшанэ.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шаракшанэ темшӗн пуҫне чиксе куҫне хӗсрӗ.

Шаракшанэ почему-то опустил и полуприкрыл глаза.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шаракшанэ капитанӑн хурарах сарлака янах шӑммиллӗ пичӗ ҫинче шухӑша кайни палӑрчӗ…

На смуглом, худощаво-скуластом лице капитана Шаракшанэ отразилось усилие мысли…

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Йывӑр участок лекнӗ пире, — терӗ Шаракшанэ.

— Трудный нам достался участок, — сказал Шаракшанэ.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех