Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шапошников (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна Шапошников — Генеральнӑй штаб начальникӗ — карттӑ тӑрӑх ӑнлантарса панӑ.

Ему Шапошников — начальник Генерального штаба — всё объяснял по карте.

Васильев, Борис Львович // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/w/index.php?tit ... ction=edit

Кӑларӑма Владислав ШАПОШНИКОВ хатӗрленӗ.

Куҫарса пулӑш

«Пӗрле пулсан эпир пур ыйтӑва та татса пама пултаратпӑрах» // Владислав ШАПОШНИКОВ. https://www.zp21rus.ru/glavnye-novosti/1 ... aratp-rakh

Яков Шапошников больницӑра выртни ҫинчен пӗлсен эпӗ ӑна курма кайрӑм, анчах унта чалӑш ҫӑварлӑ, куҫлӑх тӑхӑннӑ, шурӑ тутӑр ҫыхнӑ, ун айӗнчен пӗҫернӗ пек хӗрлӗ хӑлхисем усӑнса тӑракан мӑнтӑр хӗрарӑм мана типпӗн кӑна: — Вилчӗ, — терӗ.

Узнав, что Яков Шапошников лёг в больницу, я пошёл навестить его, но там криворотая, толстая женщина в очках и белом платочке, из-под которого свисали красные, варёные уши, сухо сказала: — Помер.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах — Рубцов Адмиралтейски слободара, Шапошников — Тутар слободинче, инҫетре, Кабан хыҫӗнче, пӗр-пӗринчен пӗр пилӗк ҫухрӑмра пурӑнатчӗҫ те, эпӗ вӗсене питӗ сайра курма пултараттӑм.

Но — Рубцов жил в Адмиралтейской слободе, Шапошников — в Татарской, далеко за Кабаном, верстах в пяти друг от друга, я очень редко мог видеть их.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шапошников тата ытларах хаярланса кӑшкӑрма тытӑнчӗ:

Шапошников завыл ещё более озлобленно:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шапошников турра хирӗҫ ҫӗмӗрсе калаҫнисене вӑл калама ҫук тинкерсе итлетчӗ, эпӗ кӗнекесем ҫинчен каласа панисене те сехечӗ-сехечӗпе итлетчӗ, пуҫне каҫӑртса, карланкине мӑкӑртса, савӑнӑҫлӑн кулатчӗ:

С величайшим напряжением внимания он слушал сокрушительные богохульства Шапошникова, часами слушал мои рассказы о книгах и радостно хохотал, закинув голову, выгибая кадык, восхищаясь:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Калаҫнӑ чух Шапошников хӑрушла пекех пулса каятчӗ.

Говоря, Шапошников становился почти страшен.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Крестовников фабрикинчи рабочипе, Шапошников хушаматлӑ слесарьпе паллашсан, вӑл кӑшт урӑхларах калаҫма пуҫларӗ.

Он стал говорить несколько иначе, когда познакомился со слесарем Шапошниковым, рабочим Крестовникова.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӑлмачӗ — Гавриил Григорьевич Байдеряков, редакторӗ — Ф. Шапошников.

Переводчик — Гавриил Григорьевич Байдеряков, редактор — Ф. Шапошников.

Тупни // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Шапошников хӑйӗн шухӑшӗсем тӗрӗссипе тӗрӗс маррине пӗлмест, ҫапах та вӗсем пысӑк пӗлтерӗшлӗ пуласса шанать.

хотя и не проверенными, но имеющими, на взгляд Шапошникова, важное значение.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шапошников нумай пакӑлтатма пачах юратмасть, ҫавӑнпа вӑл пулса иртнӗ тӗп-тӗрӗс ӗҫсем ҫинчен ҫеҫ каласа пачӗ, хӑйӗн ытти шухӑшӗсене каламасӑрах хӑварчӗ, меллӗрех минутсем ҫитессе кӗтрӗ.

Шапошников был крайне сдержан в собственных суждениях, излагал только объективные данные и ждал удобной минуты, чтобы поделиться с генералом своими предположениями,

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Генерал ҫакӑн пек пулни Шапошников капитана уйрӑммӑнах интереслентерет.

И это особенно было интересно капитану Шапошникову.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗ урлӑ ӑҫтан тата мӗнле каҫни ҫинчен, тӑшмансене епле йӗрлесе кайни ҫинчен, епле шырани ҫинчен генерала Шапошников тепӗр хут каласа парать, пӗр пӗчӗк детале те манса хӑварас марччӗ, тет.

Шапошников еще раз, стараясь не упустить ни малейшей детали, докладывает генералу, где и как была нарушена граница, как было организовано преследование на одном направлении и розыски на другом.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громадӑпа Шапошников иккӗшӗ те плащ тӑхӑннӑ, вӑл вӗсен погонӗсене, ҫӑлтӑрӗсене кӑтартмасть.

Оба в глухих плащах, скрывающих их знаки различия.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генералпа Шапошников капитан, ҫурма сасӑпа калаҫса, сукмак тӑрӑх утаҫҫӗ, ҫав сукмак чикӗри уйрӑм йӑрӑм хӗррипе, вӑл кукӑрӑлсан — кукӑрӑлса, вӑл анаталла ансан — анаталла анса, тӑсӑлать.

Генерал Громада и капитан Шапошников, медленно, вполголоса разговаривая, идут по тропинке, повторяющей все изгибы служебной полосы.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шапошников капитан отрядри радио урлӑ ҫапла пӗлтерет:

Капитан Шапошников сообщил через рацию отряда:

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Ҫапла, — шухӑшларӗ Шапошников.

«Да, — подумал Шапошников.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Комаров, йӗре ҫак ҫул таврашӗнчех шыраса ҫӳрӗр! — инструктора приказ пачӗ Шапошников.

— Комаров, ищите следы в районе дороги! — приказал Шапошников инструктору.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шапошников сарайне пӑхса ҫаврӑнчӗ, унӑн хыҫалти стени ҫинче шӑтӑк пуррине курчӗ.

Осмотрев сарай, Шапошников обнаружил в его задней стенке пролом.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Куратӑр-и, никам та ҫук! — терӗ Шапошников.

— Видите, никого! — сказал Шапошников.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех