Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шабашкин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑшт тӑрарахпа, Шабашкин ерипен алӑка уҫрӗ те крыльца ҫине тухрӗ, унтан хӑйне кеҫӗне хунӑн пуҫ тайса, хӑйсене хӗрхенсе хута кӗнӗшӗн Дубровские тав тума пуҫларӗ.

Наконец Шабашкин тихонько отпер двери, вышел на крыльцо и с униженными поклонами стал благодарить Дубровского за его милостивое заступление.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Шабашкин тата ытти членсем те часрах пӑлтӑралла чупрӗҫ, хӑйсем хыҫҫӑн алӑка ҫаклатса хучӗҫ.

Шабашкин и другие члены поспешно бросились в сени и заперли за собою дверь.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫакӑн пек шӳтлӗ ҫивӗч сӑмах каланипе исправник ахӑлтатса кулса ячӗ, ун хыҫҫӑн Шабашкин та, унпа пынисем те кулаҫҫӗ.

– При сей острой шутке исправник захохотал, а Шабашкин и прочие члены ему последовали.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫапла ӗнтӗ, эпӗ хам пӗрре каланинех тепӗр хут калатӑп: уездри суд йышӑннӑ тӑрӑх паянран пуҫласа, эсир Кирила Петрович Троекуров ҫыннисем пултӑр, ун вырӑнне халӗ, вӑл ирӗк панипе, кунта господин Шабашкин килнӗ.

– Итак, я вам повторяю то, что уже сказал: по решению уездного суда отныне принадлежите вы Кирилу Петровичу Троекурову, коего лицо представляет здесь господин Шабашкин.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл кӑмӑлсӑррине кура, Шабашкин ӑна пуҫ тайнӑ та хӑвӑртрах тухнӑ.

Шабашкин, видя, что он не в духе, поклонился и спешил удалиться.

IV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл Шабашкин ҫине хаяррӑн пӑхса илнӗ, ӑна ятласа тӑкма мӗнле те пулин сӑлтав тупасшӑн пулнӑ.

Он грозно взглянул на Шабашкина, ища к чему привязаться, чтоб его выбранить.

IV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Троекуров та пуҫӑннӑ ӗҫе хӑй майлӑ тӑвассишӗн ҫунсах кайман — Шабашкин ун ячӗпе хӑех пурне те тунӑ, судьясене хӑратса, укҫа парса ҫавӑрнӑ, тӗрлӗ указсене кутӑн-пуҫӑн ҫавӑрттарнӑ.

С своей стороны Троекуров столь же мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкрив и впрям всевозможные указы.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫак ҫыру Шабашкин заседателе пит савӑнтарнӑ.

Письмо сие произвело весьма приятное впечатление в душе заседателя Шабашкина.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Шабашкин ҫӗре ҫити пуҫне тайрӗ те тухса утрӗ, ҫав кунтан пуҫласа вара вӑл ку ӗҫпе ҫӳреме тытӑнчӗ, хӑй ҫивӗччине пула ӑна туса та хучӗ.

Шабашкин поклонился почти до земли, вышел вон, с того же дни стал хлопотать по замышленному делу.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эпӗ, ваше превосходительство, хулана кайма тухнӑччӗ те Иван Демьянов патне, сиртен, ваше превосходительство, мӗнле те пулин хушусем пулмӗҫ-ши тесе, кӗрсе тухас терӗм, — тет Шабашкин.

– Я ехал в город, ваше превосходительство, – отвечал Шабашкин, – и зашел к Ивану Демьянову узнать, не будет ли какого приказания от вашего превосходительства.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тепӗр минутран Шабашкин Кирила Петрович умне ҫитсе те тӑрать, хӑй пуҫне тая-тая, хушусем парассине шиклӗ хисеплӗхпе кӗтет.

Через минуту Шабашкин уже стоял перед Кирилом Петровичем, отвешивая поклон за поклоном и с благоговением ожидая его приказаний.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл заседатель Шабашкин иккенне палласа илсе, Троекуров ӑна хӑй патне чӗнтерет.

Троекуров узнал заседателя Шабашкина и велел его позвать.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех