Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӳмелкке (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӳмелкке Михали те хӑйӗн тертлӗ ӗҫне туса пӗтернӗ.

Закончил свое хлопотное дело и Михаля Чумельке.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗтменччӗ ӑна Чӳмелкке Михали те, Нямаҫ пӗрремӗш вырӑна йышӑнас пирки вӑл чӗрне хури чухлӗ те иккӗленмен.

Но больше всех был ошарашен Михаля Чумельке: ведь он ни на ноготок не сомневался, что первым придет Нямась!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем — Кантюк, Усалук тата ыттисем — Чӳмелкке Михали сӗтелӗ патнех ларса тухнӑ та майӗпен ҫеҫ шӑкӑлтатса калаҫаҫҫӗ.

Все — Кандюк, Узалук и остальные — сидят на лавочке возле стола с подарками: Михаля и тут расстарался вовремя!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав Чӳмелкке Михали ӗнтӗ хӑй ӑсӗпе тем хӑтланать пулинех.

Наверно, это Михаля Чумельке придумал такое своей худой головой!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗрешет!.. — илтӗнчӗ ҫав вӑхӑтра ункӑ варрине ҫитсе тӑма ӗлкӗрнӗ Чӳмелкке Михалин сасси.

Будет бороться! — раздался услужливый голос Михали Чумельке, неизвестно, в какое время оказавшегося в центре круга.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унпа пӗрле Усалук, Эппелюк, Савантей, Ильтиер — пурте пӗрле калаҫса татӑлнӑ тейӗн — пӗр вӑхӑтра килчӗҫ те Чӳмелкке Михали патне чарӑнчӗҫ.

Рядом с ним Узалук, Элюкка, Савандей, Ильдиер, — видимо, уговорились прийти в одно время, вся компания дружно остановилась возле Чумельке Михали.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Итле, Чӳмелкке, сан ҫамрӑкусем лайӑхрах чыслама тӑрӑшчӑр, чӑн-чӑн чӑвашла, пӗлетӗн-и йӗркине?

И чтоб молодые старались чествовать победителей как следует, истинно по-чувашски, слышишь, Чумельке, сам-то хоть помнишь, как это делается?

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ну, Чӳмелкке-тӗк Чӳмелкке!

Ну, Чумельке так Чумельке!

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куштан Чӳмелкке темерӗн…

Куштан Чумельке, а?..

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элюкка, хӑй Утламӑш старости иккенне туйса, ҫав карнӑ хӳшӗ патне хуҫа пек пычӗ, акатуй ирттерме ял пуххинче уйӑрса хунӑ Чӳмелкке Михалине асӑрхарӗ.

Элюкка на правах старосты смело направился к этому шатру и увидел под ним выбранного на сельском сходе хозяина агатуя Михалю Чумельке.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех