Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чукчасем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1747 ҫулта унӑн отрячӗ ҫапӑҫӑва выляса янӑ, вӑл тарма хӑтланнӑ, анчах чукчасем ӑна хӑваласа ҫитсе вӗлернӗ.

В 1747 году его отряд потерпел поражение, он пытался бежать, однако его догнали и убили чукчи.

Анадырь историйӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B9%D3%97

1729 ҫулта Чукотка халӑхӗсене ясак тӳллеттерес тесе черетлӗ хут хӑтланса пӑхнӑ, ҫак тӗллевпе Афанасий Шестаков ертсе пыракан ҫӗнӗ ҫар экспедицине йӗркеленӗ, ҫапах та ӑна чукчасем ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

В 1729 была с целью очередной попытки обложить народы Чукотки ясаком предпринята новая военная экспедиция под командованием Афанасия Шестакова, однако она была разбита чукчами.

Анадырь историйӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B9%D3%97

Чукчасем майӗпен Раҫҫей витӗмне лекнӗ тӑрӑхран пӑрахса кайса ытти халӑхсене хӗссе пынӑ, тӗслӗхрен: коряксене, юкагирсене, керексене, лешӗсем вара Раҫҫей патшалӑхӗнче хӳтлӗх шыранӑ.

Чукчи постепенно уходили из зон российского влияния и теснили другие народы, например: коряков, юкагиров, кереков, которые, в свою очередь, искали защиту у Российского государства.

Анадырь историйӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B9%D3%97

XVII–XVIII ӗмӗрсен вӗҫӗнче Чукоткӑра йӑхсем хушшинчи вӑрҫӑсен тапхӑрӗ пулса иртнӗ, уйрӑмах коряксемпе чукчасем хушшинчи хирӗҫӳсем час-часах сиксе тухкаланӑ.

В конце 17 – 18 веков на Чукотке наступил период межплеменных войн, особенно часто происходили военные столкновения между коряками и чукчами.

Анадырь историйӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B9%D3%97

Вырӑс ҫулҫӳревҫисем, Азин ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ пайне ҫитсен, Чукотка халӑхӗсем хуҫалӑхпа йӑла йӗрки тӗлӗшпе икӗ ушкӑна пайланнине асӑрханӑ: куҫса ҫӳресе пӑлан ӗрчетекенсем (эвенсем, коряксем, чукчасем, юкагирсем) тата тинӗсри тискер кайӑксем тытаса пӗр вырӑнта пурӑнакансем (керексем, эскимоссем, чукчасем).

Русские землепроходцы, прибыв в северо-восточную чать Азии обнаружили разделение народов Чукотки на две группы по хозяйственно-бытовому укладу: кочевые оленеводы (эвены, коряки, чукчи, юкагиры) и оседлые морские зверобои (кереки, эскимосы, чукчи).

Анадырь историйӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B9%D3%97

Тундрӑра ҫак халӑхсем пурӑнаҫҫӗ: ненецсем, саамсем (лопарьсем), луораветлансем (чукчасем), вырӑссем.

В тундре живут следующие народы: ненцы, саами (лопари), луораветланы (чукчи), русские.

Тундрӑри халӑх // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫав вӑхӑтра хӑш-пӗр вак халӑхсем 1959 ҫулхи перепиҫ вӑхӑтӗнче тӑван чӗлхе вырӑнне харпӑр хӑй чӗлхине ҫакӑн чухлӗ кӑтартнӑ: агулсем 99,5%, рутулсем 99,9%, цахурсем 99%, тавасарансем 99,2% (кусем пурте Дагестанра пурӑнаҫҫӗ), белуджисем (Туркменире) 94,9%, ненецсем 85,7%, чукчасем 93,9%, коряксем 90,5%, нанайсем 8б,3%, эскимоссем 84%.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Акӑ вӗсен хӑш-пӗрисен ячӗсем: эвенксем (ӗлӗк вӗсене тунгуссем тенӗ), нивхсем (ӗлӗк гиляксем тенӗ), удэгесем, ороксем, нанайсем, ульчсем, ительменсем, эвенсем, чукчасем, ненецсем, коряксем т. ыт. те.

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Хӗр ҫав сехетрех вилчӗ, анчах унӑн сӑмахӗсем Аляскӑри тинӗс хӗрринче пурӑнакан эскимоссемпе чукчасем хушшине часах сарӑлчӗҫ.

Девушка умерла в тот же час, а слова умершей о черном солнце скоро стали известны среди эскимосов и чукчей всего аляскинского побережья.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чирлӗ эскимоссемпе чукчасем вӗсене сиввӗн йышӑнаҫҫӗ, ылхана-ылхана ӑсатаҫҫӗ.

Больные эскимосы и чукчи встречали их угрюмо и провожали проклятиями.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсир пӗлме тивӗҫ, пӗтӗмӗшпе илсен унта… — типшӗм те тымарлӑ аллине пӗр тӗлсӗр таҫталла сулса илчӗ вӑл, — чукчасем пурӑнаҫҫӗ.

Вы должны знать, что там…— он махнул куда-то неопределенно своей сухой, сморщенной рукой, — там основное население — чукчи.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тата акӑ мӗн кирлӗ пулать, тархасшӑн, каласа парсамӑр мана: чукчасем миҫен пурӑнаҫҫӗ ку ялта?

А потом, сообщите мне, пожалуйста: сколько в этом поселке проживает чукчей?

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Леш енче, Аляскӑра, эскимоссемпе чукчасем, индеецсем мистер Кэмбин ҫурчӗ пек ҫурта пурӑнма куҫнине тӗлӗкре те курмаҫҫӗ.

Там, на Аляске, эскимосам, чукчам, индейцам и во сне не может присниться, что они переходят жить в такой же, как у мистера Кэмби, дом.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чукчасем хушшинче Чочой хӑйне шурӑ ҫуртра нумайччен тытса усранӑ икӗ ҫынна та асӑрхарӗ.

Среди чукчей Чочой заметил и тех двух людей, которые долго держали его в белом доме.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эскимоссемпе чукчасем журнал пӑхма тытӑнчӗҫ.

Эскимосы и чукчи склонились над журналом.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомона итлеме пухӑннӑ эскимоссемпе чукчасем ним шарламасӑр чӗлӗмӗсене паклаттарса лараҫҫӗ, сайра хутра вара хӑйсем ӑнлансах илейменнине тепӗр хут ыйтса пӗлеҫҫӗ.

Собравшиеся послушать Гоомо эскимосы и чукчи молча посасывали трубки, изредка переспрашивали непонятное.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шурӑ балахонсен тискер ташшине пӑхса тӑракан эскимоссемпе чукчасем пӑшӑлтатни илтӗнет.

Слышались сдержанные голоса эскимосов и чукчей, наблюдавших дикую пляску белых балахонов.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эскимоссемпе чукчасем, пулас ӗҫ ҫинчен пӗлнӗскерсем, американецсем ҫӗре чавса лартнӑ пысӑк хӗрес еннелле пӑхаҫҫӗ, мӗн те пулин ан пултӑр тесе, хӑйсен винчестерӗсене авӑрлаҫҫӗ.

Эскимосы и чукчи, узнав о предстоящих событиях, поглядывали в сторону массивного креста, вкопанного американцами в землю, и на всякий случай заряжали свои винчестеры.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫав кун эскимоссемпе чукчасем хӑрушла чӗрчунсем ҫинчен калаҫмарӗҫ.

Но в этот день никто из эскимосов и чукчей о страшных чудовищах не говорил.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эскимоссемпе чукчасем ун ҫине чӑн та ӑнланмасӑр пӑха-пӑха илеҫҫӗ, ку хыпар пире хамӑра та калама ҫук тӗлӗнтерет, тесе хуравлаҫҫӗ.

Эскимосы и чукчи смотрели на него с искренним недоумением и отвечали, что они поражены этой новостью.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех