Шырав
Шырав ĕçĕ:
Что я могу еще сказать?..
III // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.
Этем ӑс-тӑнӗнче ҫавӑн пек шухӑшсем, чӗринче ҫавӑн пек туйӑмсем пурри ҫинчен А. И. Герцен «Поврежденный» ятлӑ повеҫре ҫапла ҫырнӑ: «Досадно, что я не пишу стихов… Стихами легко рассказывается именно то, чего не уловишь прозой… едва очерченная и замеченная форма, чуть слышный звук, не совсем пробужденное чувство, еще не мысль… в прозе просто совестно повторять этот лепет сердца и шепот фантазии».
Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.
Н. И. Ашмарин профессор: «Ҫум ҫакки, то же, что ҫумма ҫакмалли, прицепка», тесе ӑнлантарать (Словарь, XII вып., 234 стр.).
Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.
Ахальтен мар ӗнтӗ А. С. Пушкин хӑйӗн юлашки сӑввисенчен пӗринче халӑх унӑн ырӑ туйӑмӗсене лирӑпа хускатса вӑратнӑшӑн ӑна манмасса шанса ҫырнӑ («И долго буду тем любезен я народу, что чувства добрые я лирой пробуждал» тенӗ вӑл).
Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.
«Гусака что ли?» — ыйтаҫҫӗ лешсем.
Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.
«Гуся, что ли надо вам?
Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.
Вон что!
Шыракан — тупать // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 41–45 с.
Так что пирӗн малалла Ҫакна помнить тумалла: Пушар тухнӑ-тухманах Очень срочно, ҫавӑнтах, Высше сообщит тумалла, Помощь яма ыйтмалла.
Пушарник сӑмахӗ // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 16 с.
Пӗтӗм Раҫҫейри «Спасибо, что #МыВместе» ДНР, ЛНР, Запорожье тата Херсон облаҫне Раҫҫейпе пӗрлештернӗ кун тӗлне халалланӑ акци шайӗнче Хушӑлкари вӑтам шкулта «Пӗр-пӗринпе вӗҫне ҫитиех» мероприяти ирттернӗ.
Хушӑлкари вӑтам шкулта «Пӗр-пӗринпе вӗҫне ҫитиех» мероприяти ирттерннӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... nn-3462897
Что сильнее всего на свете?» сӑрласа илемлетмелли юмах пичетленсе тухнӑ.
«Ҫӗр ҫинче мӗн вӑйлӑ?» юмах пичетленсе тухнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/35715.html
— Ты что, колхозник, халӗ 5 сехет ҫитет, а эсӗ укҫа илесшӗн ҫӳретӗн.
Велосипед // Сӳпенкке Илли. «Капкӑн», 1934. — 8№ — 3 с.
– Ну что, берете?
Чулхула // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/628
Черемуха душистая С весною расцвела И ветки золотистые, золотистые, Что кудри, а-а-а… завила.Черемуха душистая С весною расцвела И ветки золотистые, золотистые, Что кудри, а-а-а завила.
Сӑвӑ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/605
«Чистое село», «Чистый двор», «Я помню! Я горжусь!», «Своих не бросаем», «Свеча памяти», «За наших! За мир!», «Все на зарядку», «Убедись, что тебя пропускает водитель», «Здравые выходные», «Зеленая Россия» тата ытти акцисене йӗркелесе ирттерес тӗлӗшпе те пуҫарулӑх кӑтартнӑ.
Ӑнтӑлу хӗлхемӗ вӑй парса тӑрать // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/04/25/%d3%91%d0%b ... %82%d1%8c/
Не о том скорблю, подруженьки, Я горюю не о том, Что мне жалко доли девичьей, Что оставлю отчий дом…
Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.
Л. Н. Толстой тата «Что такое искусство» ятлӑ произведенийӗнче ҫапла палӑртнӑ:
Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.
А просут из милосердия у вас, великаго государя, чтоб повелено было из господскаго хлеба нам дать на пропитания и осеменитца, за что мы, сираты ваши, должны вечно бога молить за ваше здравие великаго государя».
Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.
Також и что оставшее в доме госпоцком после вашей команды, на оное просим у вас, великого государя, милостиваго приказания.
Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.
И что вы, государь, об одном изволите приказывать?
Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.
Что нам делать, мы не знаем; но хоша и была присланная от вас, государя, команда, однако некакова нам определения не обьявили.
Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.