Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Трелони (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Капитана суранлатнӑ! — терӗ мистер Трелони.

— Капитан ранен! — сказал мистер Трелони.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Сирӗн енче миҫе, мистер Трелони?

— А сколько на вашей, мистер Трелони?

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мистер Трелони, эсир лайӑх стрелок, ҫурҫӗр енчи стенана, чи вӑрӑммине тата пилӗк бойницӑллине илӗр.

Мистер Трелони, вы лучший стрелок, — берите вместе с Греем северную стену, самую длинную, с пятью бойницами.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мистер Трелони вучахри тимӗр решеткене тула илсе тухса, кӑмрӑка хӑйӑр ҫине сапса ячӗ.

Мистер Трелони вынес наружу железную решетку очага и разбросал угли по песку.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мистер Трелони, эсир, сэр, мана тӗлӗнтертӗр.

Мистер Трелони, вы меня удивили, сэр!..

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Александр Смоллетт — капитан, Дэвид Ливси — судовой врач, Абрагэм Грэй — плотник помошникӗ, Джон Трелони — шкуна хуҫи, Джон Гэнтерпа Ричард Джойс — шкуна хуҫин тарҫисем тата землякӗсем, — ҫаксем ӗнтӗ хӑйсен тивӗҫне парӑннӑ ҫынсем.

«Александр Смоллетт — капитан, Дэвид Ливси — судовой врач, Абрахам Грей — помощник плотника, Джон Трелони — владелец шхуны, Джон Хантер и Ричард Джойс — слуги и земляки владельца шхуны, — вот и все, кто остался верен своему долгу.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем пӑшалӗсене улӑштарчӗҫ, вара Трелони, малтанхи пекех нимӗн чӗнменскер тата ҫирӗпскер, пӑшала мӗнле авӑрланине тӗрӗслеме пӗр самантлӑха чарӑнчӗ.

Они поменялись ружьями, и Трелони, по-прежнему молчаливый и хладнокровный, на мгновение остановился, чтобы проверить заряд.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Капитан, — терӗм эпӗ, — Трелони питӗ тӗл перет, анчах унӑн пӑшалӗ шывра йӗпенчӗ.

— Капитан, — сказал я, — Трелони бьет без промаха, но ружье его хлебнуло воды.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Трелони пенӗ самантрах Гэндс пӗшкӗнчӗ те, пуля ун ҫинчен шӑхӑрса иртсе матроссенчен пӗрне тиврӗ.

В то время как Трелони стрелял, Хендс нагнулся, и пуля, просвистев над ним, попала в одного из матросов.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Трелони, хурҫӑ пекех, сивӗ.

Трелони был холоден, как сталь.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Мистер Трелони, ҫав вӑрӑ-хурахсенчен пӗрне персе ӳкерӗр.

— Мистер Трелони, застрелите одного из разбойников.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Мистер Трелони, нимӗн иккӗленмелли те ҫук, — ответлерӗм эпӗ.

— Мистер Трелони, без сомнения, — ответил я.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пилӗк ҫитӗннӗ арҫын тата вӗсенчен виҫҫӗшӗ — Трелони, Редрэт, капитан кашниех ултӑ футран та ҫӳлӗрех ҫынсем — ку паллах, сахалах мар ӗнтӗ.

Пятеро взрослых мужчин, да притом трое из них — Трелони, Редруг и капитан — ростом выше шести футов — это уже не так мало.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Трелони хӑй пӗччен, Сильвер пулӑшувӗсӗр тара тытнисем ҫине шанни, тӗрӗсрех пулать, — терӗ доктор.

— Вероятно, на тех, кого Трелони нанял сам, без помощи Сильвера, — сказал доктор.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана, мистер Трелони, сирӗн тарҫӑрсем ҫине шанма пулать пек, туйӑнать?

Мне кажется, мы можем положиться на ваших слуг, мистер Трелони?

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Кунта эсир капитан, сэр, распоряжени парӑр! — терӗ аслӑ сасӑпа мистер Трелони.

— Вы здесь капитан, сэр, распоряжайтесь! — величаво сказал мистер Трелони.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халӗ каланисенчен эпӗ хӑшпӗр шухӑшсене пухрӑм, е мистер Трелони ирӗк парсан, вӗсем ҫинчен сире каласа кӑтартӑп.

Из всего сказанного я сделал кое-какие заключения и, если мистер Трелони позволит, изложу их вам.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мистер Трелони, эпӗ тата доктор, эпир сирӗн сывлӑхӑршӑн, сирӗн телейшӗн ӗҫме каютӑна каятпӑр, сире кунта, пирӗн сывлӑхшӑн тата пирӗн телейшӗн ӗҫме грог параҫҫӗ.

Мистер Трелони, я и доктор — мы идем в каюту выпить за ваше здоровье и за вашу удачу, а вам здесь дадут грогу, чтобы вы могли выпить за наше здоровье и за нашу удачу.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мистер Трелони мӗн тери уҫӑ кӑмӑллӑ ҫын пулнине эпир пурте пӗлетпӗр.

Все мы знаем, какой щедрый человек мистер Трелони.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мистер Трелони, нумай ҫул ҫӳренӗскер тата тинӗсе лайӑхах пӗлекенскер, ку ӗҫре вӑл та юрарӗ — вӑл лайӑх ҫанталӑкра вахта ҫинче тӑратчӗ.

Мистер Трелони, много странствовавший и хорошо знавший море, тоже пригодился в этом деле — он стоял в хорошую погоду на вахте.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех