Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ткаченкосем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ткаченкосем Котко ҫурчӗ умӗнчен вунӑ утӑм та иртменччӗ-ха, пуҫӗсене ҫӳлелле каҫӑртса чупакан ачасене курах кайрӗҫ.

Не отошли еще Ткаченки от хаты Котко и на десять шагов, как по улице пробежали, задрав головы, два хлопчика и одна девочка,

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен хапхине уҫрӗ, Ткаченкосем вара кӗҫӗн алӑкран мар, хапхаранах умлӑн-хыҫлӑн урамалла тухрӗҫ.

Семен отчинил ворота, и Ткаченки, минуя калитку, вышли гуськом на улицу через ворота.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр кунхине вара каҫ пулас умӗн Коткосем патне, ҫурт курма тесе, Ткаченкосем пӗтӗм кил-йышӗпех пычӗҫ.

А на другой день перед вечером в хату к Коткам пришли на розгляды всем семейством Ткаченки.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑтасем, Ҫемене килне хӑварса, Ткаченкосем патне кайнӑ вӑхӑтран пуҫласа, Фрося хыпаланса, тӗлӗнмелле хӑвӑрт ӗҫлеме тытӑнчӗ.

С той самой минуты, когда сваты, оставив Семена дома дожидаться своей судьбы, отправились к Ткаченкам, Фрося засуетилась и захлопотала неслыханно.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченкосем вара пирӗн хӑтасене йышӑнӗҫ-ши?

— А Ткаченки наших сватов примут?

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех