Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Куҫару: 2 Мак 6, 20/25

Ячӗ: 2 Мак 6

Автор:

Ҫӑлкуҫ:

Хушнӑ: 2016.04.17 15:51

Текст тӗсӗ: Статья

21. Саккуна пӑсса чӳк парни кӳнине пӑхма тӑратнисем, ҫак ҫынна тахҫантанпах пӗлнӗскерсем, ҫакӑн хыҫҫӑн ӑна айккинерех чӗнсе илнӗ те, куҫа-куҫӑн юлсассӑн, ӑна хӑй пӗҫернӗ аша илсе килме ӳкӗтленӗ: ҫавна ӗнтӗ патша ҫитерме хушнӑ чӳк ашне ҫинӗ пек туса ҫиме сӗннӗ, 22. ҫапла вӑл вилӗмрен ҫӑлӑнса юлтӑр, тахҫан хӑйпе туслӑ пулнӑ ҫынсен ырӑ кӑмӑлӗпе усӑ куртӑр тенӗ.

Куçармалли текстсем

21. Тогда приставленные к беззаконному жертвоприношению, знавшие этого мужа с давнего времени, отозвав его, наедине убеждали его принести им самим приготовленные мяса, которые мог бы он употреблять, и притвориться, будто ест назначенные от царя жертвенные мяса, 22. дабы через это избавиться от смерти и по давней с ними дружбе воспользоваться их человеколюбием.

45 cӑмах. Admin /2019.06.15 11:03/

Хӑвӑн куҫарӑвна сӗн

Пуплевӗш тишкерӗвӗ

21:
21
 
Саккуна:
саккун
 
пӑсса:
пӑс
 
чӳк:
чӳк
 
парни:
парне
 
кӳнине:
кӳр
 
пӑхма:
пӑх
 
тӑратнисем:
тӑрат
 
ҫак:
ҫак
 
ҫынна:
ҫынна
 
тахҫантанпах:
тахҫантанпах
 
пӗлнӗскерсем:
пӗл
 
ҫакӑн:
ҫакӑн
 
хыҫҫӑн:
хыҫҫӑн
 
ӑна:
ӑна
 
айккинерех:
айккинерех
 
чӗнсе:
чӗн
 
илнӗ:
ил
 
те:
те
 
куҫа-куҫӑн:
куҫа-куҫӑн
 
юлсассӑн:
юл
 
ӑна:
ӑна
 
хӑй:
хӑй
 
пӗҫернӗ:
пӗҫер
 
аша:
аш
 
илсе:
ил
 
килме:
кил
 
ӳкӗтленӗ:
ӳкӗтле
 
ҫавна:
ҫавна
 
ӗнтӗ:
ӗнтӗ
 
патша:
патша
 
ҫитерме:
ҫитер
 
хушнӑ:
хуш
 
чӳк:
чӳк
 
ашне:
аш
 
ҫинӗ:
ҫи
 
пек:
пек
 
туса:
тус
 
ҫиме:
ҫи
 
сӗннӗ:
сӗн
 
22:
22
 
ҫапла:
ҫапла
 
вӑл:
вӑл
 
вилӗмрен:
вилӗм
 
ҫӑлӑнса:
ҫӑлӑн
 
юлтӑр:
юл
 
тахҫан:
тахҫан
 
хӑйпе:
хӑйпе
 
туслӑ:
туслӑ
 
пулнӑ:
пул
 
ҫынсен:
ҫын
 
ырӑ:
ырӑ
 
кӑмӑлӗпе:
кӑмӑл
 
усӑ:
усӑ
 
куртӑр:
кур
 
тенӗ:
те
 

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех