Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Куҫару: Иез 43, 12/27

Ячӗ: Иез 43

Автор:

Ҫӑлкуҫ:

Хушнӑ: 2016.04.17 13:57

Текст тӗсӗ: Статья

11. Вӗсем хӑйсем мӗн тунинчен пуринчен те намӑсланаҫҫӗ пулсан, эсӗ вӗсене Турӑ Ҫурчӗн ӗлкине-сӑнне, вӑл мӗнле ларнине, унӑн тухмалли-кӗмелли вырӑнӗсене, унӑн пӗтӗм сӑнне, пӗтӗм йӗркине, пӗтӗм сӑнарне, унӑн пӗтӗм саккунне кӑтарт, вӗсем унӑн пӗтӗм сӑнне, пӗтӗм йӗркине сыхла са хӑварччӑр, ҫавсене тытса пурӑнччӑр тесе, ҫакна пӗтӗмпе вӗсен куҫӗ умӗнче ҫырса хур, терӗ.

Куçармалли текстсем

11. И если они устыдятся всего того, что делали, то покажи им вид храма и расположение его, и выходы его, и входы его, и все очертания его, и все уставы его, и все образы его, и все законы его, и напиши при глазах их, чтобы они сохраняли все очертания его и все уставы его и поступали по ним.

46 cӑмах. Admin /2019.06.07 15:52/

Хӑвӑн куҫарӑвна сӗн

Пуплевӗш тишкерӗвӗ

11:
11
 
Вӗсем:
вӗсем
 
хӑйсем:
хӑйсем
 
мӗн:
мӗн
 
тунинчен:
туна
 
пуринчен:
пура
 
те:
те
 
намӑсланаҫҫӗ:
намӑслан
 
пулсан:
пул
 
эсӗ:
эсӗ
 
вӗсене:
вӗсене
 
Турӑ:
турӑ
 
Ҫурчӗн:
ҫурт
 
ӗлкине-сӑнне:
ӗлкине-сӑнне
 
вӑл:
вӑл
 
мӗнле:
мӗнле
 
ларнине:
лар
 
унӑн:
уна
 
тухмалли-кӗмелли:
тухмалли-кӗмелли
 
вырӑнӗсене:
вырӑн
 
унӑн:
уна
 
пӗтӗм:
пӗтӗм
 
сӑнне:
сӑн
 
пӗтӗм:
пӗтӗм
 
йӗркине:
йӗрке
 
пӗтӗм:
пӗтӗм
 
сӑнарне:
сӑнар
 
унӑн:
уна
 
пӗтӗм:
пӗтӗм
 
саккунне:
саккун
 
кӑтарт:
кӑтарт
 
вӗсем:
вӗсем
 
унӑн:
уна
 
пӗтӗм:
пӗтӗм
 
сӑнне:
сӑн
 
пӗтӗм:
пӗтӗм
 
йӗркине:
йӗрке
 
сыхла:
сыхла
 
са:
са
 
хӑварччӑр:
хӑвар
 
ҫавсене:
ҫавсем
 
тытса:
тыт
 
пурӑнччӑр:
пурӑн
 
тесе:
те
 
ҫакна:
ҫакна
 
пӗтӗмпе:
пӗтӗмпе
 
вӗсен:
вӗсен
 
куҫӗ:
куҫ
 
умӗнче:
ум
 
ҫырса:
ҫыр
 
хур:
хур
 
терӗ:
те
 

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех