Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Куҫару: XIV. Силистра-Йолу, 20/155

Ячӗ: XIV. Силистра-Йолу

Автор:

Ҫӑлкуҫ:

Хушнӑ: 2019.12.03 15:34

Текст тӗсӗ: Статья

Шӑнкӑртатса юхакан тӑп-тӑрӑ шыв хӗрринчи хӑва сулхӑнӗнче кӑкшӑмри эрехпе йӑпанни сехетлӗхе те пулин чуралӑхра пурӑннине манӑҫтарать, пуҫ тӗлӗнчи туратлӑ йывӑҫ айӗнче ҫемҫе курӑк ҫине ларса, какай татӑкне помидорпа, хӑярпа, техӗмлӗ петрушкӑпа та хӑватлӑ пӑрӑҫпа сӗтеклентерсе ҫини патша апачӗ пекех туйӑнса каять, енчен тата сӗрме купӑс калакан вӑйҫӑ та пулсан — этем курман ырлӑх ӗнтӗ.

Куçармалли текстсем

Кувшин вина, выпитый в прохладной тени верб близ шумливой кристально чистой реки, помогает забыть о рабстве; кусок мяса, тушеного с алыми помидорами, ароматной петрушкой и забористым перцем, съеденный на траве под нависшими над головой ветвями, сквозь которые синеет высокое небо, делает жизнь царской, а если еще захватить с собой скрипачей, покажется, будто все это — верх земного блаженства.

51 cӑмах. Admin /2019.12.03 18:40/

Хӑвӑн куҫарӑвна сӗн

Пуплевӗш тишкерӗвӗ

Шӑнкӑртатса:
Шӑнкӑртатса
 
юхакан:
юхакан
 
тӑп-тӑрӑ:
тӑп-тӑрӑ
 
шыв:
шыв
 
хӗрринчи:
хӗрринчи
 
хӑва:
хӑва
 
сулхӑнӗнче:
сулхӑнӗнче
 
кӑкшӑмри:
кӑкшӑмри
 
эрехпе:
эрехпе
 
йӑпанни:
йӑпанни
 
сехетлӗхе:
сехетлӗхе
 
те:
те
 
пулин:
пулин
 
чуралӑхра:
чуралӑхра
 
пурӑннине:
пурӑннине
 
манӑҫтарать:
манӑҫтарать
 
пуҫ:
пуҫ
 
тӗлӗнчи:
тӗлӗнчи
 
туратлӑ:
туратлӑ
 
йывӑҫ:
йывӑҫ
 
айӗнче:
айӗнче
 
ҫемҫе:
ҫемҫе
 
курӑк:
курӑк
 
ҫине:
ҫине
 
ларса:
ларса
 
какай:
какай
 
татӑкне:
татӑкне
 
помидорпа:
помидорпа
 
хӑярпа:
хӑярпа
 
техӗмлӗ:
техӗмлӗ
 
петрушкӑпа:
петрушкӑпа
 
та:
та
 
хӑватлӑ:
хӑватлӑ
 
пӑрӑҫпа:
пӑрӑҫпа
 
сӗтеклентерсе:
сӗтеклентерсе
 
ҫини:
ҫини
 
патша:
патша
 
апачӗ:
апачӗ
 
пекех:
пекех
 
туйӑнса:
туйӑнса
 
каять:
каять
 
енчен:
енчен
 
тата:
тата
 
сӗрме:
сӗрме
 
купӑс:
купӑс
 
калакан:
калакан
 
вӑйҫӑ:
вӑйҫӑ
 
та:
та
 
пулсан:
пулсан
 
этем:
этем
 
курман:
курман
 
ырлӑх:
ырлӑх
 
ӗнтӗ:
ӗнтӗ
 

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех