Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Куҫару: Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд, 82/234

Ячӗ: Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд

Автор:

Ҫӑлкуҫ:

Хушнӑ: 2019.09.05 11:14

Текст тӗсӗ: Статья

Мана вӗлерттермех тӑнӑ пулнӑ, анчах государыня, манӑн атте ваттине тата чыслама тивӗҫлине хисепе хурса, унӑн айӑплӑ ывӑлне намӑслӑ вилӗмрен хӑтарса, Сибире, инҫетри ҫӗршыва, ӗмӗрлӗхе яма ирӗк партарнӑ.

Куçармалли текстсем

Примерная казнь должна была бы меня постигнуть, но что государыня, из уважения к заслугам и преклонным летам отца, решилась помиловать преступного сына и, избавляя его от позорной казни, повелела только сослать в отдаленный край Сибири на вечное поселение.

34 cӑмах. alexantonov /2019.09.07 20:47/

Хӑвӑн куҫарӑвна сӗн

Пуплевӗш тишкерӗвӗ

Мана:
мана
 
вӗлерттермех:
вӗлерттер
 
тӑнӑ:
тӑр
 
пулнӑ:
пул
 
анчах:
анчах
 
государыня:
государыня
 
манӑн:
мана
 
атте:
атте
 
ваттине:
ватӑ
 
тата:
тата
 
чыслама:
чысла
 
тивӗҫлине:
тивӗҫлине
 
хисепе:
хисеп
 
хурса:
хурсӑ
 
унӑн:
уна
 
айӑплӑ:
айӑплӑ
 
ывӑлне:
ывӑл
 
намӑслӑ:
намӑслӑ
 
вилӗмрен:
вилӗм
 
хӑтарса:
хӑтар
 
Сибире:
Сибире
 
инҫетри:
инҫетри
 
ҫӗршыва:
ҫӗршыв
 
ӗмӗрлӗхе:
ӗмӗрлӗхе
 
яма:
ям
 
ирӗк:
ирӗк
 
партарнӑ:
партар
 

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех