Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳснӗрен (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Энӗшкасси пирӗншӗн эпир унта ҫуралса ӳснӗрен, улӑх-ҫаранти кашни кӗтес ҫывӑхран ҫеҫ паха мар…

Куҫарса пулӑш

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Аслисем вӑрҫмастчӗҫ уншӑн, мекен хӑйсем те ҫавӑн пек ӳснӗрен.

Куҫарса пулӑш

Качакалла // Константин Малышев. https://t.me/malyshevsays/244

Икӗ вӗренӳ ҫулӗ иртсен, вӗренекенсен шучӗ ӳснӗрен, тепӗр вӗрентекен — Мария Владимировна Павлова — килнӗ.

Куҫарса пулӑш

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Предпринимательсен хастарлӑхӗ ӳснӗрен пӗчӗк тата вӑтам бизнес Чӑваш Ен аталанӑвне хывакан тӳпе те пысӑклансах пырать.

Благодаря росту предпринимательской активности вклад малого и среднего бизнеса в развитие Чувашии с каждым годом становится более весомым.

Михаил Игнатьев Раҫҫей предпринимательлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/05/26/news-3864475

Сашӑпа пӗр урамра ӳснӗрен, пӗр класра вӗреннӗрен кум тума суйласа илчӗ вӑл ӑна.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Анчах ялта ӳснӗрен капӑр тум, пылак апат пирки ытлашши шухӑшлама вӗренмен вӑл.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

«Питӗ шӑрӑх ҫанталӑка пула тата пушар хӑрушлӑхӗ ӳснӗрен» Чӑваш Ен вӑрманӗсене ҫӳреме ҫу уйӑхӗн 14-мӗшӗнчех чарнӑччӗ.

Еще 14 мая Минприроды ограничило пребывания в лесах Чувашии людей «в связи с установившейся аномально жаркой погодой и повышением пожарной опасности».

Чӑваш Енре пушара хирӗҫ ятарлӑ режим хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хӑй чӗринче нимрен те хӑрамалли ҫук тесе, темле шанчӑк ӳснӗрен мар, ҫавна ӑнланса илме кирлине туйнӑран ҫеҫ, унӑн каллех чӗлхи уҫӑлнӑ.

Постепенно, не потому, что в нем появилась какая-то уверенность в безопасности, а просто потому, что он почувствовал необходимость разобраться во всем этом, к нему вернулся дар речи.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм, йӗри-таврах чӑтлӑх ӳснӗрен пулас, хамӑр тин ҫеҫ шавласа юхакан вырӑнтан лӑпкӑ ҫӗре ишсе тухнӑ тӗле кураймарӑм.

Я оглянулся и среди зарослей во мраке не мог найти то место, откуда мы только что вышли на широкий, спокойный плес.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Тен, Катюша, вӑл ҫамрӑк чухне, ҫемьере пурте йӗркеллӗ пулса пынӑ, Василин ачана ӑшшӑн ачашлас, хӑй майлӑ ҫавӑрас туйӑм пулман чухне ӳснӗрен ҫапла пулнӑ.

Может, это объяснялось тем, что Катюша подрастала в годы его молодости, и семейного благополучия, когда у Василия еще и не было такой потребности в теплоте, ласке, привязанности.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шварвальд асамлӑ вӑрманне, лӑсӑллӑ йывӑҫсем ту айккинсенче йышлӑ ӳснӗрен, «хура» та теҫҫӗ.

Сказочный лес Шварцвальда еще называют «черным» из-за обилия хвойных деревьев, покрывающих горные склоны.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Шыв хӗрринче туллиех хӑва ӳснӗрен шывне Хӑвалӑх тенӗ, шыв ячӗпе ялне те Хӑвалӑх ят панӑ, ял ҫыннисем те нумайӑшӗ хӑвалӑх сӑмахранах пулнӑ Лозинский хушаматпа ҫӳренӗ.

Речка от лозы, обильно растущей на ее берегах, получила название Лозовой; от речки поселок назван Лозищами, а уже от поселка жители все сплошь носят фамилии Лозинских.

I // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Обломов пуринпе те кӑмӑллӑ, анчах пӗр ӑна ҫеҫ юратать, пӗр ӑна ҫеҫ ӗненет, тен, унпа пӗрле ӳснӗрен, унпа пӗрле пурӑннӑран ҫапла пулӗ.

и Обломов хотя был ласков со всеми, но любил искренно его одного, верил ему одному, может быть потому, что рос, учился и жил с ним вместе.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫемьере вуннӑн ӳснӗрен выҫӑллӑ-тутӑллӑ пурӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Хӑй пӗччен ӳснӗрен, никампа калаҫма ҫукран ачисене тӑван хыҫҫӑн тӑван парнеленӗ вӑл.

От того, что она росла одна, не с кем было поговорить, детям она дарила друг за другом родных.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

— Эпӗ Ҫӗрпӳ хулинче ӳснӗрен шкулта чӑвашла вӗренмен.

— Я, вырасшая в городе Цивильск, в школе не изучала чувашский язык.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

10. Шыв хӗррине лартнӑ иҫӗм йывӑҫӗ евӗрлӗ пулнӑ санӑн аннӳ; тулӑх шыв хӗрринче ӳснӗрен ҫав йывӑҫ ҫимӗҫлӗ те туратлӑ пулнӑ.

10. Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.

Иез 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Шӑшисен шучӗ палӑрмаллах ӳснӗрен ҫак чирпе чирлесси куҫ кӗретех.

С возрастанием количество мышей этим заболеванием будут ещё болеть.

Шăши чирĕнчен асăрханар // Р. ДАНИЛОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.04

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех