Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳпкелеш сăмах пирĕн базăра пур.
ӳпкелеш (тĕпĕ: ӳпкелеш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ан ӳпкелеш! — хӑрӑлтатса каларӗ ӑна вырӑс.

Куҫарса пулӑш

Этем ятне илессишӗн // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ну, ан ӳпкелеш эппин.

— Ну тогда как знаешь…

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кӗме юрамасть, ачам, ан ӳпкелеш.

— Нельзя туда, сынок, уж не обижайся.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юлас килмесен — хӑвна ӳпкелеш.

Не хочешь остаться — пеняй на себя.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Мӗнех вара, — ирӗк панӑ пек каларӑм эпӗ, — кайран пӗтӗм класс кулли пулсан, ан ӳпкелеш вара.

— Ну что ж, — разрешил я, — только тогда пеняй на себя, когда станешь посмешищем всего класса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Таня, эсӗ ан ӳпкелеш.

Куҫарса пулӑш

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

«Таня, эсӗ ан ӳпкелеш.

«Таня, ты не обижайся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Халлӗхе — ан ӳпкелеш

А пока — не обессудь…

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ан ӳпкелеш, чунӑм.

— Не обижайся, умненькая.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Андрей, ыйтнӑшӑнах ан ӳпкелеш те — савса курнӑ-и эсӗ кама та пулин? — йӗкӗте куҫӗнчен пӑхрӗ хӗр.

— Андрей, не обижайся на вопрос — ты когда-нибудь любил? — девушка заглянула в глаза парню.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ан ӳпкелеш ӗнтӗ, Шинкӗл шӑллӑм, сан валли те эрех юлчӗ-ха унта…

Не серчай, брат Шингель, для тебя там осталось…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ан ӳпкелеш, Касьян, ҫапӑҫма ӗлкӗрӗн-ха, — терӗ Фролов ӑна туслӑн.

— Ничего, Касьян, успеешь повоевать, — дружески сказал Фролов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Иртех, ан ӳпкелеш.

— Проходи, жалься.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ан ӳпкелеш, кум, ҫылӑха ан кӗр: укҫу пур, сахалах мар… — терӗ ӳсӗрӗлнӗ Тарантьев, юн пек хӗрелсе кайнӑ куҫӗсемпе пӑхса.

— Не жалуйся, кум, не греши: капитал есть, и хороший… — говорил опьяневший Тарантьев с красными, как в крови, глазами.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Халӗ вӑл Тамара кӑларса хуракан кучченеҫсене те астивкелет, тепӗр чух «Акӑ кур, ҫирӗм эп, апатран аслӑ ан пул тесе ан ӳпкелеш» тесшӗн пулса тейӗн тӗпелри чӳречен кантӑкне те тӑкӑртаттарса илет.

Сейчас она прилежно ест выставляемые Тамарой угощения, иногда даже стучит в окошко: мол, вот, посмотри, поклевала, не обижайся, что не кушаю.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

15. Мана Ҫӳлхуҫаран сӑмах пулчӗ: 16. этем ывӑлӗ! акӑ Эпӗ сан куҫу йӑпанӑҫне чирпе илсе кайӑп; анчах эсӗ ан ӳпкелеш, ан макӑр, куҫҫулӗ ан тухтӑр санӑн; 17. пӗр чӗнмесӗр ассӑн сывла, вилӗ хӳххи ан хӳхле, пуҫ ҫыххи ҫых, уруна ура сырри сыр, сухална ан хупла, ют ҫынсем илсе килнӗ ҫӑкӑра ан ҫи, терӗ.

15. И было ко мне слово Господне: 16. сын человеческий! вот, Я возьму у тебя язвою утеху очей твоих; но ты не сетуй и не плачь, и слезы да не выступают у тебя; 17. вздыхай в безмолвии, плача по умершим не совершай; но обвязывай себя повязкою и обувай ноги твои в обувь твою, и бороды не закрывай, и хлеба от чужих не ешь.

Иез 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ывӑлӑм! ырӑ тунӑ чухне ан ӳпкелеш, мӗн те пулин панӑ чухне сӑмахпа ан кӳрентер.

15. Сын мой! при благотворениях не делай упреков, и при всяком даре не оскорбляй словами.

Сир 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех