Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳпкелесшӗн (тĕпĕ: ӳпкеле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ак тата! — кӑшкӑрса ячӗ шакал, — эсӗ мана ӳпкелесшӗн мар пулӗ те?

— Ох! — воскликнул шакал, — да ты никак укоряешь меня?

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эпӗ сисетӗп, начальник юлташ, эсир мана шанмасӑр калаҫнӑшӑн тата ӗҫ ҫине ҫиелтен пӑхнӑшӑн ӳпкелесшӗн.

— Я знаю, товарищ начальник, вы хотите меня упрекнуть в предубежденности и верхоглядстве.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халӗ эпӗ сана партирен татӑлса кайнӑшӑн ӳпкелесшӗн мар.

— Я не хочу сейчас осуждать тебя за отрыв от партии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Тен, вӑл мана ҫапла ӳпкелесшӗн пулчӗ: сана пуласлӑх ҫинчен калаҫма, мана каллех яла чӗнме ҫӑмӑл!

— Может быть, собирался упрекнуть в том, что мне-де легко рассуждать о будущем и звать его снова в деревню!

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Иртнишӗн кулянни, хӑйне хӑй ӳпкелени унӑн чӗрине йӗппе тирнӗ пекех ыраттараҫҫӗ, ҫавӑнпа вӑл хӑйне ӳпкелесшӗн мар, хӑйшӗн такама урӑххине айӑпласа, ӑна ӳпкелесшӗн пӗтӗм вӑйран тӑрӑшать.

Бесплодные сожаления о минувшем, жгучие упреки совести язвили его, как иглы, и он всеми силами старался свергнуть с себя бремя этих упреков, найти виноватого вне себя и на него обратить жало их.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех