Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкерӗҫ (тĕпĕ: ӳкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапса ӳкерӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сирӗнпе ҫыхӑнман хыпарсем те хӑратса ӳкерӗҫ.

А новости, даже если они напрямую с вами не связаны, могут вызывать испуг.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрнере сире лайӑх мар лару-тӑрӑва пӗрре мар кӗртсе ӳкерӗҫ.

В данный период вас не раз могут поставить в неловкое положение.

8-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӑваш Енри культура отраслӗнче чылай ҫул тухӑҫлӑ ӗҫлекен сӑвӑҫ, юрӑҫ, Чӑваш Республикин халӑх поэчӗ Светлана Асамат ҫинчен фильм ӳкерӗҫ.

Планируется снят фильм о поэте, певице, народном поэте Чувашской Республики Светлане Асамате, которая уже много лет эффективно работает в отрасли культуры Чувашии.

Светлана Асамат ҫинчен фильм ӳкерӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31851.html

— Ураран ӳкерӗҫ те ҫӑмӑллӑнах таптаса тӑкӗҫ.

 — Собьют с ног и задавят за милую душу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Передачӑсен тепӗр сезонне шӑпах пирӗн ҫӗршывра ӳкерӗҫ.

Следующий сезон передач будут снимать именно в нашей стране.

Пилӗк ҫӗршывра кӑтартакан телекӑларӑма Шупашкарта ӳкерме пултараҫҫӗ // Никита Сурский. https://chuvash.org/news/18343.html

35. Вӗсем пӗр-пӗрне ҫитсе ҫапӑнӗҫ те нумай ҫӑлтӑра ҫӗр ҫине ӳкерӗҫ, вӗсен хушшинче вӗсенӗн тӗп ҫӑлтӑрӗ те пулӗ; вара хӗҫ тӑкнӑ юн этем пилӗкӗ таран, 36. тӗве чӗркуҫҫийӗ таран пулӗ; ҫӗр ҫинче хӑрушла хӑраса чӗтресе тӑрӗҫ.

35. Они столкнутся между собою, и свергнут много звезд на землю и звезду их; и будет кровь от меча до чрева, 36. и помет человеческий - до седла верблюда; страх и трепет великий будет на земле.

3 Езд 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Хӑвӑнпа килӗшӳре тӑракансемех сана чикке ҫитичченех кӑларса ярӗҫ, хӑвӑнпа ҫураҫуллӑ пурӑнакансемех улталӗҫ сана, ҫӗнтерӗҫ, хӑвӑн ҫӑкӑрна ҫиекенсемех ҫапса ӳкерӗҫ сана.

7. До границы выпроводят тебя все союзники твои, обманут тебя, одолеют тебя живущие с тобою в мире, ядущие хлеб твой нанесут тебе удар.

Авд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Манӑн чунӑма пӗтерес теекенсем вара ҫӗр тӗпне анса кайӗҫ; 11. вӗсене хӗҫпе касса ӳкерӗҫ; вӗсем шакал тупӑшӗ пулӗҫ.

10. А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли; 11. сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.

Пс 62 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл хуравласа каланӑ: эпӗ — еврей хӗрӗ, ҫавсенчен таратӑп, мӗншӗн тесессӗн вӗсене сирӗн аллӑра ӳкерӗҫ, вӗсем ҫапла пӗтӗҫ.

Она сказала: я дочь Евреев, и бегу от них, потому что они будут преданы вам на истребление.

Иудифь 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех