Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗм (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле, анне, ман ӗҫӗм ҫук?

— Как, мам, мне какое дело?

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ айӑплӑ, — типпӗн хуравларӗ Консейль, — анчах манӑн сӑмахӑмсем — манӑн ӗҫӗм, эпӗ вӗсемшӗн явап тытма хатӗр.

— Я виноват, — сухо сказал Консейль, — но мои слова — мое дело, и я отвечаю за них.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

«Ӗнтӗ аяккалла вӑркӑнтарать пулӗ. Пӗтрӗ вара манӑн ӗҫӗм!» — пӑшӑрханать вӑл.

«Наверно, выбросит. Пропала моя работа!» — сокрушался он.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Манӑн пур ӗҫӗм те мулкач тытасси ҫеҫ, тейӗн!

Только мне и заботы зайцев ссаживать!

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Этеме валли урӑх йышши апат пӳрне: ӑна урӑх йышши апатпа урӑх йышши ӗҫӗм пӳрнӗ: ҫӑкӑр вӑл — турӑ ырлӑхӗ, тата ӑна пӗлӗт ҫинчи шывсемпе авалхи аттемӗрсенчен юлнӑ алла хӑнӑхнӑ чӗрчунсем пӳрнӗ.

А человеку пища положена другая: пища ему другая и другое питье: хлеб — Божья благодать, да воды небесные, да тварь ручная от древних отцов.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Манӑн вӑй вӑкӑра ҫитмелле, ӗҫӗм — ҫерҫи валлилӗх кӑна…

У меня силы — на быка, а работы — на воробья…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лео пулӑшнипе ман ӗҫӗм ӑнчӗ.

С помощью Лео я добился успеха.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Юманран тунӑ-и ӑна, хурӑнтан-и, ӗҫӗм ҫук манӑн, ҫапах, ырӑ ҫыннӑмсем, унӑн сакӑр чӳрече-ҫке!

Дубовый ли он или березовый, мне нет дела; но в нем, милостивые государи, восемь окошек!

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хам ҫав-ҫавах ман ӗҫӗм питӗ япӑххи ҫинчен шутлатӑп.

И думаю все о том, что дело мое окончательно гиблое.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Эпӗ сана юратни — манӑн пӗртен-пӗр ырӑ ӗҫӗм пулать…

— Мне тебя любить — одна моя заслуга…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Малтан вӑл каллех, иртнӗ эрнери евӗрех, проектпа ӗҫӗм мӗнле пыни ҫинчен ыйтрӗ, манӑн хутсене уҫа-уҫа пӑхрӗ.

Поначалу он опять, как и неделю назад, спросил меня, как подвигается работа над проектом, опять поинтересовался набросками, полистал их.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӑннипе ӑна манӑн ӗҫ мар, ун ҫинчен, ӗҫӗм ҫинчен, кам та пулин «палли», «ятли» мӗн каласси кӑсӑклантарать.

На самом деле ее интересует не столько моя работа, сколько то, что о ней может сказать кто-нибудь из «видных» или «крупных».

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринка манран ӗҫӗм ҫинчен, хайхи ҫав проект ҫинченех, каласа пама ыйтмашкӑн пултарать.

Маринка может спросить и даже расспросить меня о работе, о том же проекте, которым я сейчас занят.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хамӑн ӗҫӗм ҫинчен эпӗ творчествӑлла ӗҫ, пултарулӑх ӗҫӗ теме хуть те хӑҫан та именетӗп.

Я как-то стесняюсь говорить про свою работу, что она творческая.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Паллах, ҫӑмӑлах килмӗ-ха ку ӗҫӗм ман.

Наверное, это будет не так просто.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халлӗхе ӗҫӗм таҫта, варринелле кӑна ҫитнӗ-ха, кун пек чухне ҫывӑх, пӗлӗш ҫынпа халапланни вырӑнлӑ (юрӗ, специалист ан пултӑрах вӑл!).

А пока работа где-то на середине, тут самое лучшее поговорить с каким-то близким человеком, пусть даже и неспециалистом.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗҫӗм чӑхӑмларӗ.

Работа застопорилась.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Паян ман йывӑр кун, ӗҫӗм чӑхӑмларӗ.

Нынче у меня тяжелый день, работа над проектом застопорилась.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Паян, юлашкинчен те, пӗр куҫӑмсӑр ҫӑрӑлса тӑнӑ ӗҫӗм хускалчӗ пек-ха.

Нынче наконец дело сдвинулось с мертвой точки.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ Кастелянц ҫинех пӑхатӑп: ӗҫӗм ҫавӑ.

Гляжу я за Кастелянцем: моя задача.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех